情深意重 qíng shēn yì zhòng tiefes Gefühl

Explanation

形容感情深厚,情意浓重。

beschreibt tiefe und aufrichtige Gefühle.

Origin Story

话说唐朝有个书生,名叫李明,自幼父母双亡,与年迈的奶奶相依为命。奶奶视他如掌上明珠,含辛茹苦地将他抚养成人。李明孝顺,勤奋好学,终于考取功名,被朝廷委派到边疆做官。临行前,奶奶身体抱恙,卧床不起,李明日夜守护在奶奶身边,细心照料,寸步不离。奶奶弥留之际,拉着李明的手,眼中含泪,轻声嘱咐他:“孩子,你要好好保重身体,为国家效力。奶奶虽然走了,但你的孝心永远活在我的心里。”李明悲痛欲绝,抱着奶奶痛哭流涕。为了报答奶奶的养育之恩,李明在边疆兢兢业业,勤政爱民,深受百姓爱戴。即使官职升迁,他也从未忘记奶奶的教诲,将这份情深意重铭刻于心。他常常回想起与奶奶相处的点点滴滴,奶奶慈祥的笑容、温暖的话语,以及她对他的深沉的爱,都深深地触动着李明的心弦。这份情深意重,成为他人生道路上最宝贵的财富,指引着他不断前进,并时刻提醒他做人要善良、正直,要尽力帮助那些需要帮助的人。

huà shuō táng cháo yǒu ge shū shēng, míng jiào lǐ míng, zì yòu fùmǔ shuāng wáng, yǔ niánmài de nǎinai xiāngyī wéi mìng. nǎinai shì tā rú zhǎng shàng míng zhū, hán xīn rǔ kǔ de jiāng tā fǔyǎng chéng rén. lǐ míng xiào shùn, qínfèn hǎoxué, zhōngyú kǎoqǔ gōngmíng, bèi cháoting wěi pài dào biānjiāng zuò guān. lín xíng qián, nǎinai shēntǐ bàoyàng, wò chuáng bù qǐ, lǐ míng rì yè shǒuhù zài nǎinai shēnbiān, xìxīn zhào liào, cùn bù lí. nǎinai mí liú zhī jī, lāzhe lǐ míng de shǒu, yǎn zhōng hán lèi, qīngshēng zhǔfù tā: 'háizi, nǐ yào hǎohǎo bǎozhòng shēntǐ, wèi guójiā xiàolì. nǎinai suīrán zǒule, dàn nǐ de xiào xīn yǒngyuǎn huó zài wǒ de xīn lǐ.' lǐ míng bēitòng yùjué, bào zhe nǎinai tòng kū liùtì. wèi le bàodá nǎinai de yǎngyù zhī ēn, lǐ míng zài biānjiāng jīngjīng yèyè, qínzhèng àimín, shēn shòu bǎixìng àidài. jíshǐ guānzhí shēngqiān, tā yě cóng wèi wàngjì nǎinai de jiàohuì, jiāng zhè fèn qíngshēn yìzhòng míngkè yú xīn. tā chángcháng huí qǐ xiǎng yǔ nǎinai xiāngchǔ de diǎn diǎn dī dī, nǎinai cíxiáng de xiàoróng, wēnnuǎn de huàyǔ, yǐjí tā duì tā de shēnchén de ài, dōu shēnshēn de chùdòngzhe lǐ míng de xīnxián. zhè fèn qíngshēn yìzhòng, chéngwéi tā rénshēng dàolù shàng zuì bǎoguì de cáifù, zhǐyǐn zhe tā bùduàn qiánjìn, bìng shíkè tǐxíng tā zuò rén yào shànliáng, zhèngzhí, yào jǐnlì bāngzhù nàxiē xūyào bāngzhù de rén.

In der Tang-Dynastie lebte ein Gelehrter namens Li Ming, der in jungen Jahren seine Eltern verlor und mit seiner alten Großmutter zusammenlebte. Seine Großmutter liebte ihn sehr und brachte ihn mit viel Mühe und Hingabe groß. Li Ming war sehr anhänglich und fleißig im Studium und bestand schließlich die Beamtenprüfung. Er wurde von der Regierung in die Grenzregionen als Beamter entsandt. Vor seiner Abreise war seine Großmutter krank und lag im Bett. Li Ming kümmerte sich Tag und Nacht liebevoll um seine Großmutter und verließ sie keinen Moment. Im Sterben lag, hielt die Großmutter Li Mings Hand, Tränen in den Augen, und flüsterte ihm leise zu: "Mein Kind, du musst auf dich aufpassen und dem Land dienen. Obwohl ich sterbe, wird deine Liebe für mich immer in meinem Herzen weiterleben." Li Ming war untröstlich und weinte bitterlich. Um seine Großmutter für ihre Fürsorge zu danken, arbeitete Li Ming fleißig und hingebungsvoll in der Grenzregion und war bei den Menschen beliebt. Selbst als er befördert wurde, vergaß er nie die Lehren seiner Großmutter und trug ihre tiefe Liebe in seinem Herzen. Er erinnerte sich oft an die gemeinsame Zeit mit seiner Großmutter, an ihr freundliches Lächeln, ihre warmen Worte und ihre tiefe Liebe zu ihm, die Li Mings Herz immer wieder bewegten. Diese tiefe Liebe wurde zu seinem wertvollsten Besitz und führte ihn auf seinem Lebensweg, erinnerte ihn stets daran, gut, rechtschaffen zu sein und denen zu helfen, die Hilfe benötigten.

Usage

常用来形容感情深厚,情意浓重。

cháng yòng lái xíngróng gǎnqíng shēnhòu, qíngyì nóngzhòng

wird oft verwendet, um tiefe und aufrichtige Gefühle zu beschreiben.

Examples

  • 他们的友谊情深意重,令人羡慕。

    tāmen de yǒuyì qíngshēn yìzhòng, lìng rén xiànmù

    Ihre Freundschaft ist tief und aufrichtig, bewundernswert.

  • 这份礼物,表达了他情深意重的心意。

    zhè fèn lǐwù, biǎodá le tā qíngshēn yìzhòng de xīnyì

    Dieses Geschenk drückt seine tiefen Gefühle aus.

  • 他与妻子情深意重,相濡以沫几十年。

    tā yǔ qīzi qíngshēn yìzhòng, xiāngrúmò jǐ shí nián

    Er und seine Frau sind seit Jahrzehnten innig verbunden und teilen Freud und Leid miteinander..