情深意重 глубокая привязанность
Explanation
形容感情深厚,情意浓重。
описывает глубокие и искренние чувства.
Origin Story
话说唐朝有个书生,名叫李明,自幼父母双亡,与年迈的奶奶相依为命。奶奶视他如掌上明珠,含辛茹苦地将他抚养成人。李明孝顺,勤奋好学,终于考取功名,被朝廷委派到边疆做官。临行前,奶奶身体抱恙,卧床不起,李明日夜守护在奶奶身边,细心照料,寸步不离。奶奶弥留之际,拉着李明的手,眼中含泪,轻声嘱咐他:“孩子,你要好好保重身体,为国家效力。奶奶虽然走了,但你的孝心永远活在我的心里。”李明悲痛欲绝,抱着奶奶痛哭流涕。为了报答奶奶的养育之恩,李明在边疆兢兢业业,勤政爱民,深受百姓爱戴。即使官职升迁,他也从未忘记奶奶的教诲,将这份情深意重铭刻于心。他常常回想起与奶奶相处的点点滴滴,奶奶慈祥的笑容、温暖的话语,以及她对他的深沉的爱,都深深地触动着李明的心弦。这份情深意重,成为他人生道路上最宝贵的财富,指引着他不断前进,并时刻提醒他做人要善良、正直,要尽力帮助那些需要帮助的人。
Рассказывают, что когда-то жил учёный по имени Ли Мин, который осиротел в молодом возрасте и воспитывался бабушкой. Бабушка очень любила его и вырастила его с большой любовью и трудностями. Ли Мин был трудолюбивым и благочестивым, и в конце концов стал чиновником на границе. Перед отъездом на службу бабушка тяжело заболела. Ли Мин всецело посвятил себя уходу за ней. Перед смертью бабушка взяла Ли Мина за руку и прошептала: «Сынок, береги себя и служи стране. Даже когда меня не станет, твоя сыновья почтительность всегда будет жить в моём сердце». Ли Мин был очень опечален. Чтобы отплатить бабушке за её любовь, он с полной самоотдачей служил народу на границе, заслужив их уважение. Даже после повышения по службе он никогда не забывал наставлений бабушки и всегда помнил её глубокую любовь.
Usage
常用来形容感情深厚,情意浓重。
часто используется для описания глубоких и искренних чувств.
Examples
-
他们的友谊情深意重,令人羡慕。
tāmen de yǒuyì qíngshēn yìzhòng, lìng rén xiànmù
Их дружба глубока и искренна, вызывает зависть.
-
这份礼物,表达了他情深意重的心意。
zhè fèn lǐwù, biǎodá le tā qíngshēn yìzhòng de xīnyì
Этот подарок выражает его глубокие чувства.
-
他与妻子情深意重,相濡以沫几十年。
tā yǔ qīzi qíngshēn yìzhòng, xiāngrúmò jǐ shí nián
Он и его жена живут в глубокой и искренней любви, деля радости и горести на протяжении десятилетий.