打马虎眼 sich mit Ausreden herumschlagen
Explanation
故意装糊涂,蒙骗人。
absichtlich sich dumm stellen, um jemanden zu täuschen.
Origin Story
老张是一位经验丰富的律师,他代理过许多棘手的案件。有一天,一位客户找到他,希望他帮忙处理一起复杂的商业纠纷。客户滔滔不绝地讲述了事情的经过,其中充满了各种复杂的细节和矛盾之处。老张耐心地听着,时不时地提出一些问题,但他的问题总是似是而非,让人捉摸不透。客户越说越急,感觉老张根本没听进去,只是在敷衍他。其实,老张并不是真的没听,他是在认真地思考,试图从客户混乱的叙述中找到关键的信息。最后,老张终于理清了事情的脉络,他找到了客户叙述中的漏洞,并以此为突破口,找到了解决问题的方案。老张成功地为客户争取到了最大的利益,客户对老张的专业能力赞叹不已。
Herr Zhang ist ein erfahrener Anwalt, der schon viele knifflige Fälle bearbeitet hat. Eines Tages kommt eine Klientin zu ihm, die Hilfe bei einem komplizierten Geschäftsstreit benötigt. Die Klientin schildert ausführlich den Sachverhalt, der mit vielen komplexen Details und Widersprüchen gespickt ist. Herr Zhang hört aufmerksam zu, stellt ab und zu Fragen, aber seine Fragen sind stets mehrdeutig und schwer zu verstehen. Die Klientin wird immer unruhiger und hat den Eindruck, dass Herr Zhang ihr nicht richtig zuhört und sie nur abspeist. Tatsächlich hört Herr Zhang aber genau zu; er überlegt sich intensiv, wie er aus der verworrenen Erzählung der Klientin die entscheidenden Informationen herausfiltern kann. Schließlich hat Herr Zhang den Kern der Sache erfasst. Er findet Schwachstellen in der Schilderung der Klientin und findet über diese Schwachstelle die Lösung. Herr Zhang erreicht einen optimalen Erfolg für seine Klientin, die von seinen Fähigkeiten sehr beeindruckt ist.
Usage
作谓语、宾语;指故意装糊涂蒙骗人。
Prädikat, Objekt; bedeutet absichtlich sich dumm stellen um jemanden zu täuschen.
Examples
-
他打马虎眼,想蒙混过关。
tā dǎ mǎ hu yǎn, xiǎng méng hùn guò guān
Er schlägt sich mit Ausreden herum, um sich durchzumogeln.
-
别打马虎眼了,到底怎么回事?
bié dǎ mǎ hu yǎn le, dào dǐ zěn me huí shì
Mach keine Ausreden, was ist wirklich los?