授人以柄 Jemandem die Macht in die Hand geben
Explanation
比喻把权力或有利条件交给对方,使自己处于被动地位。
Die Redewendung bedeutet, jemandem Macht oder einen Vorteil zu geben, wodurch man selbst in eine passive Position gerät.
Origin Story
战国时期,有个叫赵国的国王,他十分信任他的丞相,凡事都听从丞相的意见。有一天,他问丞相:“国家大事,该由谁来决定呢?”丞相回答道:“当然是陛下您来决定!”国王很高兴,觉得丞相很忠诚。然而,他不知道,丞相是在巧妙地“授人以柄”。几年后,丞相利用国王的信任,发动政变,篡夺了王位。从此,赵国陷入了内乱之中。这个故事告诉我们,要谨慎地处理权力,不要轻易地把权力交给别人,否则就会给自己带来灾难。
Während der Zeit der Streitenden Reiche gab es einen König des Staates Zhao, der seinem Premierminister sehr vertraute und dessen Rat stets befolgte. Eines Tages fragte er den Minister: „Wer sollte über die Angelegenheiten des Staates entscheiden?“ Der Minister antwortete: „Natürlich Eure Majestät!“ Der König war hocherfreut über die scheinbare Loyalität. Er wusste jedoch nicht, dass der Minister ihm heimtückisch Macht überließ. Jahre später nutzte der Minister das Vertrauen des Königs, um einen Staatsstreich zu inszenieren und die Macht an sich zu reißen. Von da an versank Zhao in Bürgerkrieg. Diese Geschichte lehrt uns, mit Macht weise umzugehen und sie nicht leichtfertig anderen zu überlassen, da dies sonst Katastrophen hervorrufen kann.
Usage
常用来比喻给别人可乘之机,使自己处于不利地位。
Die Redewendung wird verwendet, um zu beschreiben, dass man jemandem eine Chance gibt, einen Vorteil zu nutzen, wodurch man selbst in eine ungünstige Lage gerät.
Examples
-
他轻易相信别人,结果授人以柄,造成很大的损失。
tā qīngyì xiāngxìn biérén, jiéguǒ shòu rén yǐ bǐng, zàochéng hěn dà de sǔnshī
Er vertraute leicht anderen und gab ihnen so Macht in die Hand, was zu großen Verlusten führte.
-
在政治斗争中,千万不能授人以柄,否则后果不堪设想。
zài zhèngzhì dòuzhēng zhōng, qiānwàn bù néng shòu rén yǐ bǐng, fǒuzé hòuguǒ bùkān shèxiǎng
In politischen Machtkämpfen darf man niemals den Gegnern ein Mittel in die Hand geben, sonst drohen schlimme Folgen.
-
不要轻易吐露你的秘密,否则会授人以柄,给自己带来麻烦。
bùyào qīngyì tǔlù nǐ de mìmì, fǒuzé huì shòu rén yǐ bǐng, gěi zìjǐ dài lái máfan
Verrate niemals deine Geheimnisse, sonst gibst du anderen Macht über dich und bringst dich selbst in Schwierigkeiten.