授人以柄 дать другим власть
Explanation
比喻把权力或有利条件交给对方,使自己处于被动地位。
Идиома означает дать кому-то власть или преимущество, тем самым поставив себя в пассивное положение.
Origin Story
战国时期,有个叫赵国的国王,他十分信任他的丞相,凡事都听从丞相的意见。有一天,他问丞相:“国家大事,该由谁来决定呢?”丞相回答道:“当然是陛下您来决定!”国王很高兴,觉得丞相很忠诚。然而,他不知道,丞相是在巧妙地“授人以柄”。几年后,丞相利用国王的信任,发动政变,篡夺了王位。从此,赵国陷入了内乱之中。这个故事告诉我们,要谨慎地处理权力,不要轻易地把权力交给别人,否则就会给自己带来灾难。
В период Сражающихся царств был царь государства Чжао, который очень доверял своему премьер-министру и всегда следовал его советам. Однажды он спросил своего премьер-министра: «Кто должен принимать решения по государственным делам?» Премьер-министр ответил: «Конечно, Ваше Величество!» Царь был очень доволен, считая, что премьер-министр очень верен. Однако он не знал, что премьер-министр тонко «давал ему ручку». Несколько лет спустя, используя доверие царя, премьер-министр организовал государственный переворот и захватил трон. С тех пор государство Чжао вверглось в гражданскую войну. Эта история учит нас быть осторожными в обращении с властью, не отдавать власть другим легко, иначе это принесет нам беду.
Usage
常用来比喻给别人可乘之机,使自己处于不利地位。
Часто используется для описания того, как дать кому-то шанс воспользоваться ситуацией, тем самым поставив себя в невыгодное положение.
Examples
-
他轻易相信别人,结果授人以柄,造成很大的损失。
tā qīngyì xiāngxìn biérén, jiéguǒ shòu rén yǐ bǐng, zàochéng hěn dà de sǔnshī
Он легко доверял другим, и в результате дал им возможность причинить ему вред, что привело к большим потерям.
-
在政治斗争中,千万不能授人以柄,否则后果不堪设想。
zài zhèngzhì dòuzhēng zhōng, qiānwàn bù néng shòu rén yǐ bǐng, fǒuzé hòuguǒ bùkān shèxiǎng
В политической борьбе никогда не следует давать своим противникам оружие, иначе последствия будут катастрофическими.
-
不要轻易吐露你的秘密,否则会授人以柄,给自己带来麻烦。
bùyào qīngyì tǔlù nǐ de mìmì, fǒuzé huì shòu rén yǐ bǐng, gěi zìjǐ dài lái máfan
Не раскрывайте легко свои секреты, иначе вы дадите другим повод контролировать вас и создадите себе проблемы.