故态复萌 Alte Gewohnheiten brechen wieder aus
Explanation
指旧有的习惯、毛病又重新出现。
bedeutet, dass alte Gewohnheiten oder schlechte Eigenschaften wiederkehren.
Origin Story
从前,有个年少轻狂的书生,名叫李白,他恃才傲物,目中无人,经常在街上惹是生非,与人争吵斗殴。后来,他被一位德高望重的老师教导,并深刻反省了自己的错误。他开始努力学习,改掉坏毛病,变得谦逊有礼。几年后,他成为了一名才华横溢的诗人,被人们敬仰。然而,功成名就后,李白偶尔又会故态复萌,再次展现出他年少轻狂的一面,让人感到惋惜。
Es war einmal ein junger, übermütiger Gelehrter namens Li Bai. Er war arrogant und unhöflich und geriet oft in Streit und Schlägereien. Später wurde er von einem angesehenen Lehrer unterrichtet und bereute seine Fehler zutiefst. Er begann fleißig zu lernen, legte seine schlechten Manieren ab und wurde bescheiden und höflich. Jahre später wurde er ein talentierter Dichter, der von den Menschen bewundert wurde. Doch nach seinem Erfolg und Ruhm zeigte Li Bai gelegentlich wieder seine junge, übermütige Seite, was die Menschen bedauerten.
Usage
用于形容旧有的坏习惯、毛病又重新出现。
Wird verwendet, um alte, schlechte Gewohnheiten oder Eigenschaften zu beschreiben, die wiederkehren.
Examples
-
他改过自新一段时间后,故态复萌,又开始犯老毛病了。
tā gǎi guò zì xīn yī duàn shíjiān hòu, gù tài fù méng, yòu kāishǐ fàn lǎo máobing le.
Nach einer Zeit der Besserung verfiel er wieder in seine alten Fehler.
-
他戒酒多年,但最近又故态复萌,开始喝酒了。
tā jiè jiǔ duō nián, dàn zuìjìn yòu gù tài fù méng, kāishǐ hē jiǔ le
Nach Jahren der Abstinenz begann er wieder zu trinken, seine alten Gewohnheiten kehrten zurück (sein alter Zustand brach wieder aus).