故态复萌 Старые привычки возвращаются
Explanation
指旧有的习惯、毛病又重新出现。
Относится к старым привычкам или плохим чертам, которые появляются снова.
Origin Story
从前,有个年少轻狂的书生,名叫李白,他恃才傲物,目中无人,经常在街上惹是生非,与人争吵斗殴。后来,他被一位德高望重的老师教导,并深刻反省了自己的错误。他开始努力学习,改掉坏毛病,变得谦逊有礼。几年后,他成为了一名才华横溢的诗人,被人们敬仰。然而,功成名就后,李白偶尔又会故态复萌,再次展现出他年少轻狂的一面,让人感到惋惜。
Когда-то жил молодой и высокомерный ученый по имени Ли Бай. Он был высокомерен и неуважителен, часто попадал в драки и потасовки. Позже его обучил уважаемый учитель, и он глубоко задумался над своими ошибками. Он начал усердно учиться, исправлять свои дурные привычки и стал смиренным и вежливым. Спустя годы он стал талантливым поэтом, которым восхищались люди. Однако после своего успеха и славы Ли Бай иногда возвращался к своим старым привычкам, снова проявляя свою юношескую высокомерность, что вызывало сожаление у людей.
Usage
用于形容旧有的坏习惯、毛病又重新出现。
Используется для описания старых дурных привычек или недостатков, которые появляются снова.
Examples
-
他改过自新一段时间后,故态复萌,又开始犯老毛病了。
tā gǎi guò zì xīn yī duàn shíjiān hòu, gù tài fù méng, yòu kāishǐ fàn lǎo máobing le.
После периода самосовершенствования он вернулся к своим старым привычкам.
-
他戒酒多年,但最近又故态复萌,开始喝酒了。
tā jiè jiǔ duō nián, dàn zuìjìn yòu gù tài fù méng, kāishǐ hē jiǔ le
Он много лет не пил алкоголь, но недавно снова начал пить.