时不再来 shí bù zài lái Die Zeit kommt nicht wieder

Explanation

时:时机。时机错过就不会再来了。指行事不要放过时机。

Zeit: Gelegenheit. Wenn die Gelegenheit verpasst ist, kommt sie nicht wieder. Es bedeutet, dass man bei der Handlung die Gelegenheit nicht verpassen sollte.

Origin Story

从前,有个勤劳的农民,他辛勤耕耘,盼望着丰收。这年春天,雨水充沛,庄稼长得格外茂盛。农民欣喜若狂,他知道,今年一定会获得一个大丰收。可是,到了秋天,一场突如其来的暴风雨,摧毁了他所有的希望。他看着被暴风雨摧毁的庄稼,痛哭流涕。他知道,他的努力都付诸东流了。这时,一位智者走过来说:"孩子,不要悲伤。虽然这场暴风雨毁掉了你的庄稼,但是这并不能代表你所有的努力都白费了。你看,这片土地依然肥沃,明年春天,你还可以继续耕耘,你依然有机会收获满满。记住,时不再来,你要珍惜每一分每一秒,好好地努力。"农民听后,擦干眼泪,重新燃起了希望。他开始收拾残局,为明年的播种做准备。他明白了智者的教诲:时不再来,要珍惜现在,把握未来。

cóng qián, yǒu gè qínláo de nóngmín, tā xīnqín gēngyún, pànwàngzhe fēngshōu. zhè nián chūntiān, yǔshuǐ chōngpèi, zhuāngjia zhǎng de géwài màoshèng. nóngmín xīnxǐ kuángkuáng, tā zhīdào, jīnnián yīdìng huì huòdé yīgè dà fēngshōu. kěshì, dàole qiūtiān, yī cháng tūrú'ér lái de bàofēngyǔ, cuīhuǐ le tā suǒyǒu de xīwàng. tā kànzhe bèi bàofēngyǔ cuīhuǐ de zhuāngjia, tòngkū liùtì. tā zhīdào, tā de nǔlì dōu fùzhū dōngliú le. zhèshí, yī wèi zhìzhě zǒuguò lái shuō: 'háizi, bùyào bēishāng. suīrán zhè chǎng bàofēngyǔ huǐdiào le nǐ de zhuāngjia, dànshì zhè bìng bù néng dài biǎo nǐ suǒyǒu de nǔlì dōu báifèi le. nǐ kàn, zhè piàn tǔdì yīrán féiwò, míngnián chūntiān, nǐ hái kěyǐ jìxù gēngyún, nǐ yīrán yǒu jīhuì shōuhuò mǎnmǎn. jì zhù, shí bù zài lái, nǐ yào zhēnxī měi yī fēn měi yī miǎo, hǎohǎo de nǔlì.' nóngmín tīng hòu, cā gān yǎnlèi, chóngxīn ránqǐ le xīwàng. tā kāishǐ shōushi cángjú, wèi míngnián de bōzhǒng zuò zhǔnbèi. tā línghuì le zhìzhě de jiàohuì: shí bù zài lái, yào zhēnxī xiànzài, bǎwò wèilái.

Es war einmal ein fleißiger Bauer, der fleißig arbeitete und auf eine reiche Ernte hoffte. In diesem Frühling war der Regen reichlich und die Feldfrüchte wuchsen außergewöhnlich gut. Der Bauer war überglücklich und wusste, dass er in diesem Jahr eine reiche Ernte einfahren würde. Doch im Herbst zerstörte ein plötzlicher heftiger Sturm all seine Hoffnungen. Er sah seine vom Sturm zerstörten Feldfrüchte und weinte bitterlich. Er wusste, dass all seine Bemühungen vergeblich gewesen waren. In diesem Moment kam ein Weiser vorbei und sagte: "Kind, sei nicht traurig. Obwohl dieser Sturm deine Feldfrüchte zerstört hat, bedeutet das nicht, dass all deine Bemühungen umsonst waren. Siehst du, dieses Land ist immer noch fruchtbar, im nächsten Frühling kannst du weiter arbeiten und du hast immer noch die Chance auf eine reiche Ernte. Denk daran, die Zeit kommt nicht wieder, du musst jede Sekunde schätzen und hart arbeiten." Der Bauer hörte zu, trocknete seine Tränen und seine Hoffnung lebte wieder auf. Er begann, die Schäden zu beseitigen und sich auf die Aussaat im nächsten Jahr vorzubereiten. Er verstand die Lehre des Weisen: Die Zeit kommt nicht wieder, man muss die Gegenwart schätzen und die Zukunft gestalten.

Usage

用于劝诫人们要珍惜时间,抓住机会。

yòng yú quànjiè rénmen yào zhēnxī shíjiān, zhuā zhù jīhuì

Wird verwendet, um Menschen zu ermahnen, die Zeit zu schätzen und Gelegenheiten zu ergreifen.

Examples

  • 机会稍纵即逝,时不再来,我们必须抓住这次机会。

    jīhuì shāozòng jíshì, shí bù zài lái, wǒmen bìxū zhuā zhù zhè cì jīhuì.

    Die Gelegenheit ist vergänglich, die Zeit kommt nicht wieder, wir müssen diese Chance nutzen.

  • 创业的黄金时期是时不再来,应该努力拼搏。

    chuàngyè de huángjīn shíqī shì shí bù zài lái, yīnggāi nǔlì pīnbó

    Die goldene Zeit für die Gründung eines Unternehmens ist unwiederbringlich, man sollte sich bemühen und kämpfen.