条条框框 Regeln und Vorschriften
Explanation
指那些被视为固定、不能变通的条例规定。比喻墨守成规,缺乏灵活性和创造性。
Bezeichnet Regeln und Vorschriften, die als starr und unveränderlich angesehen werden. Es ist ein Vergleich für starre Einhaltung von Regeln und Mangel an Flexibilität und Kreativität.
Origin Story
从前,在一个偏远的小山村里,住着一位老木匠。他一生都在制作木桶,技术精湛,名扬四方。然而,他只按照祖传的技法制作木桶,从不尝试新的方法。有一天,村里来了位年轻的木匠,他大胆创新,设计出了轻便耐用新型木桶,很快便赢得了村民的喜爱。老木匠看到后,非常震惊,他意识到自己被条条框框束缚了,失去了创新的动力。他向年轻木匠虚心请教,决心打破条条框框,学习新的技法,最终也设计出了令村民们赞叹的新式木桶。
Es war einmal in einem abgelegenen Bergdorf, wo ein alter Zimmermann lebte. Er verbrachte sein ganzes Leben mit der Herstellung von Fässern, seine Fähigkeiten waren ausgezeichnet, und sein Name war weit verbreitet. Er stellte jedoch nur Fässer nach überlieferten Methoden her und versuchte nie neue Methoden. Eines Tages kam ein junger Zimmermann in das Dorf, der mutig innovativ war und neue Fässer entwarf, die leicht und langlebig waren, und schnell die Liebe der Dorfbewohner gewann. Der alte Zimmermann war sehr schockiert, als er das sah. Er erkannte, dass er durch Regeln und Vorschriften eingeschränkt war und die Motivation zur Innovation verloren hatte. Er fragte den jungen Zimmermann demütig um Rat und beschloss, die Regeln und Vorschriften zu brechen und neue Methoden zu lernen. Schließlich entwarf er auch neue Fässer, die die Dorfbewohner bewunderten.
Usage
常用来形容思想僵化,缺乏灵活性和创造力,多用于批评或自我批评。
Wird oft verwendet, um Starrheit des Denkens und Mangel an Flexibilität und Kreativität zu beschreiben, meist in der Selbstkritik oder Kritik an anderen.
Examples
-
他做事太死板,总是被条条框框束缚着。
tā zuò shì tài sǐ bǎn, zǒng shì bèi tiáo tiáo kuàng kuàng shùfú zhe。
Er ist bei der Arbeit zu starr und immer von Regeln und Vorschriften eingeschränkt.
-
不要被条条框框限制了你的创造力。
bú yào bèi tiáo tiáo kuàng kuàng xiàn zhì le nǐ de chuàngzào lì。
Lass dich nicht von Regeln und Vorschriften deine Kreativität einschränken.
-
我们应该打破条条框框,勇于创新。
wǒmen yīnggāi dǎ pò tiáo tiáo kuàng kuàng, yǒng yú chuàngxīn。
Wir sollten die Regeln und Vorschriften brechen und Mut zur Innovation haben