民生凋敝 Mínshēng diāobì Volksleben verarmt

Explanation

形容人民生活困苦,社会经济衰败的景象。

Beschreibt die Szene des Elends und des wirtschaftlichen Niedergangs des Volkes.

Origin Story

话说东汉末年,天下大乱,战火纷飞,百姓流离失所。黄河泛滥,颗粒无收,加上官府贪污腐败,苛捐杂税层出不穷,民生凋敝,饿殍遍野。在一个偏僻的小村庄里,一位老农带着年幼的孙子艰难地生存着。他们的房屋破败不堪,衣衫褴褛,一日三餐难以为继。老农看着孙子瘦弱的身躯,心里充满了无奈和辛酸。为了让孙子活下去,他每天起早贪黑地劳作,可收成依然微薄。眼看着孙子一天天消瘦,老农心如刀绞,他默默地祈祷上苍,希望能够解救他们于水深火热之中。然而,天灾人祸接踵而至,村里的人们一个个倒下了,绝望的情绪笼罩着整个村庄。老农也病倒了,他躺在简陋的床上,回忆着往昔的美好时光,泪水止不住地流淌。他紧紧地抱着孙子,用尽最后的力气,为他唱着古老的童谣,希望能够给他带来一丝温暖和希望。最终,老农还是没能挺过去,他离开了人世,留下年幼的孙子孤苦伶仃。这个故事真实地反映了那个时代民生凋敝的悲惨景象,也让人们更加珍惜来之不易的和平与幸福。

huà shuō dōnghàn mònián, tiānxià dàluàn, zhànhuǒ fēifēi, bǎixìng liúlí shìsuǒ. huánghé fànlàn, kēlì wúshōu, jiāshàng guānfǔ tānwū fǔbài, kējuān záshuì céngchūbùqióng, mínshēng diāobì, èfǔ biànyě.

In der späten Han-Dynastie war das Land in Aufruhr und Krieg tobte. Die Bevölkerung wurde vertrieben und Obdachlose wanderten umher. Die Überschwemmungen des Gelben Flusses führten zu Missernten, zusammen mit Korruption und hohen Steuern durch Beamte führte dies zu einem verarmten Volk und überall waren Leichen zu sehen. In einem abgelegenen Dorf versuchten ein alter Bauer und sein kleiner Enkel zu überleben. Ihr Haus war in einem schlechten Zustand, ihre Kleidung war zerfetzt und sie konnten sich kaum ernähren. Der alte Bauer sah die magere Gestalt seines Enkels und war voller Hilflosigkeit und Schmerz. Um seinen Enkel am Leben zu erhalten, arbeitete er jeden Tag hart, aber die Ernte war immer noch schlecht. Als der Enkel immer schwächer wurde, zerbrach es dem alten Bauern das Herz. Er betete still zu Gott und hoffte, dass sie aus dem Elend gerettet werden könnten. Naturkatastrophen und menschliches Unglück folgten aufeinander, und die Dorfbewohner fielen einer nach dem anderen um. Die ganze Gemeinde war von Verzweiflung erfüllt. Der alte Bauer erkrankte ebenfalls, lag auf seinem einfachen Bett, erinnerte sich an vergangene glückliche Zeiten und konnte seine Tränen nicht zurückhalten. Er umarmte seinen Enkel fest, gab all seine Kraft, sang ihm alte Kinderlieder und hoffte, ihm etwas Wärme und Hoffnung geben zu können. Schließlich starb der alte Bauer und ließ seinen kleinen Enkel allein und verlassen zurück. Diese Geschichte spiegelt wirklich die schlimme Situation des Volkes in dieser Zeit wider und lässt uns den schwer erarbeiteten Frieden und das Glück noch mehr wertschätzen.

Usage

多用于形容社会动荡不安时期人民生活困苦的景象。

duō yòngyú xíngróng shèhuì dòngdàng bù'ān shíqí rénmín shēnghuó kùnkǔ de jǐngxiàng.

Wird oft verwendet, um die Szene des Elends des Volkes in Zeiten sozialer Unruhen zu beschreiben.

Examples

  • 战乱时期,民生凋敝,百姓流离失所。

    zhànluàn shíqī, mínshēng diāobì, bǎixìng liúlí shìsuǒ.

    In Kriegszeiten war das Leben des Volkes verarmt und die Menschen wurden vertrieben.

  • 由于连年灾荒,民生凋敝,许多人活活饿死。

    yóuyú liánnián zāihūang, mínshēng diāobì, xǔduō rén huóhuó èsǐ

    Durch jahrelange Dürre war das Leben des Volkes verarmt und viele Menschen verhungerten.