民生凋敝 Mínshēng diāobì La vie du peuple est misérable

Explanation

形容人民生活困苦,社会经济衰败的景象。

Décrit une scène de misère et de déclin économique du peuple.

Origin Story

话说东汉末年,天下大乱,战火纷飞,百姓流离失所。黄河泛滥,颗粒无收,加上官府贪污腐败,苛捐杂税层出不穷,民生凋敝,饿殍遍野。在一个偏僻的小村庄里,一位老农带着年幼的孙子艰难地生存着。他们的房屋破败不堪,衣衫褴褛,一日三餐难以为继。老农看着孙子瘦弱的身躯,心里充满了无奈和辛酸。为了让孙子活下去,他每天起早贪黑地劳作,可收成依然微薄。眼看着孙子一天天消瘦,老农心如刀绞,他默默地祈祷上苍,希望能够解救他们于水深火热之中。然而,天灾人祸接踵而至,村里的人们一个个倒下了,绝望的情绪笼罩着整个村庄。老农也病倒了,他躺在简陋的床上,回忆着往昔的美好时光,泪水止不住地流淌。他紧紧地抱着孙子,用尽最后的力气,为他唱着古老的童谣,希望能够给他带来一丝温暖和希望。最终,老农还是没能挺过去,他离开了人世,留下年幼的孙子孤苦伶仃。这个故事真实地反映了那个时代民生凋敝的悲惨景象,也让人们更加珍惜来之不易的和平与幸福。

huà shuō dōnghàn mònián, tiānxià dàluàn, zhànhuǒ fēifēi, bǎixìng liúlí shìsuǒ. huánghé fànlàn, kēlì wúshōu, jiāshàng guānfǔ tānwū fǔbài, kējuān záshuì céngchūbùqióng, mínshēng diāobì, èfǔ biànyě.

À la fin de la dynastie Han orientale, le monde était en chaos et la guerre faisait rage. Les gens étaient déplacés et sans abri. Le fleuve Jaune a inondé, causant des mauvaises récoltes, et combiné avec des fonctionnaires corrompus et des impôts interminables, cela a conduit à l'appauvrissement des moyens de subsistance des gens, et il y avait des cadavres partout. Dans un village isolé, un vieux fermier et son jeune petit-fils luttaient pour survivre. Leur maison était en ruine, leurs vêtements étaient en lambeaux et ils pouvaient à peine manger. Le vieux fermier regarda le corps fragile de son petit-fils et se sentit plein d'impuissance et de tristesse. Pour garder son petit-fils en vie, il travaillait sans relâche tous les jours, mais la récolte restait maigre. Au fur et à mesure que son petit-fils maigrissait, le cœur du vieux fermier se brisa. Il pria silencieusement le ciel, espérant le salut. Cependant, les catastrophes naturelles et les calamités causées par l'homme se sont succédées les unes après les autres, et les villageois sont tombés malades l'un après l'autre. Le désespoir a envahi tout le village. Le vieux fermier est également tombé malade et a été couché sur son lit simple, se souvenant des moments heureux passés, ses larmes coulaient sans contrôle. Il a serré son petit-fils dans ses bras, utilisant toute sa force restante, lui chantant d'anciennes berceuses, espérant lui apporter un peu de chaleur et d'espoir. Finalement, le vieux fermier n'a pas survécu et il est décédé, laissant son jeune petit-fils seul et orphelin. Cette histoire reflète vraiment la situation tragique de la vie appauvrie des gens de cette époque, et nous fait apprécier encore plus la paix et le bonheur durement gagnés.

Usage

多用于形容社会动荡不安时期人民生活困苦的景象。

duō yòngyú xíngróng shèhuì dòngdàng bù'ān shíqí rénmín shēnghuó kùnkǔ de jǐngxiàng.

Il est souvent utilisé pour décrire la scène de souffrance du peuple en temps de troubles sociaux.

Examples

  • 战乱时期,民生凋敝,百姓流离失所。

    zhànluàn shíqī, mínshēng diāobì, bǎixìng liúlí shìsuǒ.

    En temps de guerre, la vie du peuple était misérable et les gens ont été déplacés.

  • 由于连年灾荒,民生凋敝,许多人活活饿死。

    yóuyú liánnián zāihūang, mínshēng diāobì, xǔduō rén huóhuó èsǐ

    En raison d'années de famine, la vie du peuple était misérable et beaucoup de gens sont morts de faim.