火冒三丈 huǒ mào sān zhàng vor Wut kochen

Explanation

形容非常生气,怒火中烧。

Beschreibt, wie sehr man wütend ist, als ob man von Wut verzehrt wird.

Origin Story

从前,有个脾气暴躁的铁匠老张,他手艺精湛,打造的兵器闻名一方。一天,一个富家公子来定制一把宝剑,老张答应了。然而,公子在验收时,却挑剔地说剑柄雕刻得不够精美。老张一听,火冒三丈,指着公子怒吼:“你懂什么!这剑柄的纹路,可是我根据八卦方位精心设计的,蕴含着阴阳调和的深意,岂是你这门外汉能懂的!”公子被老张的气势吓了一跳,连忙道歉。老张气消了一些,但他心中仍然憋着一股怒火,心想:若再有人如此轻视我的手艺,我定要让他见识见识我的厉害!从此,老张更加精益求精,他的兵器也更加名扬四海。这个故事告诉我们,虽然生气是人之常情,但要学会控制情绪,才能更好地处理问题。

cóng qián, yǒu gè pí qi bào zào de tiě jiàng lǎo zhāng, tā shǒu yì jīng zhàn, dǎ zào de bīng qì wén míng yī fāng. yī tiān, yīgè fù jiā gōng zǐ lái dìng zhì yī bǎ bǎo jiàn, lǎo zhāng dā yìng le. rán'ér, gōng zǐ zài yàn shōu shí, què tiāo tī de shuō jiàn bǐng diāo kè de bù gòu jīng měi. lǎo zhāng yī tīng, huǒ mào sān zhàng, zhǐ zhe gōng zǐ nù hǒu:‘nǐ dǒng shénme! zhè jiàn bǐng de wén lù, kěshì wǒ gēnjù bā guà fāng wèi jīng xīn shè jì de, yùnhán zhe yīn yáng tiáo hé de shēn yì, qǐ shì nǐ zhè mén wài hàn néng dǒng de!’ gōng zǐ bèi lǎo zhāng de qì shì xià le yī tiào, lián máng dào qiàn. lǎo zhāng qì xiāo le yīxiē, dàn tā xīn zhōng réngrán biē zhe yī gǔ nù huǒ, xiǎng xiàng: ruò zài yǒu rén rú cǐ qīng shì wǒ de shǒu yì, wǒ dìng yào ràng tā jiàn shì jiàn shì wǒ de lì hai! cóng cǐ, lǎo zhāng gèng jiā jīng yì qíu jīng, tā de bīng qì yě gèng jiā míng yáng sì hǎi. zhège gùshì gàosù wǒmen, suīrán shēng qì shì rén zhī cháng qíng, dàn yào xué huì kòng zhì qíng xù, cáinéng gèng hǎo de chǔ lǐ wèntí.

Es war einmal ein Schmied namens Zhang, der ein sehr jähzorniges Temperament hatte. Er war ein Meister seines Fachs und seine Waffen waren in der ganzen Gegend berühmt. Eines Tages kam ein reicher junger Mann, um ein Schwert in Auftrag zu geben. Zhang nahm den Auftrag an. Als der junge Mann das Schwert jedoch in Augenschein nahm, kritisierte er die Gravur des Griffes als nicht schön genug. Zhang wurde wütend und schrie den jungen Mann an: "Was verstehst du schon davon! Die Musterung des Griffes habe ich nach den Acht Trigrammen und den Himmelsrichtungen sorgfältig entworfen, sie birgt die Bedeutung der Harmonie von Yin und Yang, wie kannst du das als Laie verstehen!" Der junge Mann erschrak über Zhangs Auftreten und entschuldigte sich sofort. Zhang beruhigte sich etwas, doch der Ärger blieb in seinem Herzen. Er dachte: Wenn mich noch einmal jemand so geringschätzt, werde ich ihm zeigen, was ich kann! Von da an arbeitete Zhang noch sorgfältiger und seine Waffen wurden noch berühmter. Diese Geschichte zeigt uns, dass Ärger zwar menschlich ist, wir aber lernen müssen, unsere Emotionen zu kontrollieren, um Probleme besser bewältigen zu können.

Usage

作谓语、宾语、状语;形容愤怒到极点。

zuò wèiyǔ, bǐnyǔ, zhuàngyǔ; xiáoróng nùfènɡ dào jí diǎn

Als Prädikat, Objekt oder Adverbial; beschreibt die extreme Wut.

Examples

  • 他一听这话,顿时火冒三丈。

    tā yī tīng zhè huà, dùn shí huǒ mào sān zhàng

    Er wurde bei diesem Wort sofort wütend.

  • 听到这个消息,他火冒三丈,怒气冲冲地离开了。

    tīng dào zhège xiāoxi, tā huǒ mào sān zhàng, nù qì chōng chōng de lí kāi le

    Als er die Nachricht hörte, wurde er wutentbrannt und ging wütend weg.