老奸巨猾 alt, gerissen, hinterhältig
Explanation
形容人非常狡猾阴险。
Beschreibt jemanden als sehr gerissen und hinterhältig.
Origin Story
唐玄宗时期,奸相李林甫权倾朝野,他老奸巨猾,善于伪装,表面上对人忠厚和善,背地里却阴险毒辣,排除异己。他常以甜言蜜语迷惑君主,又善于玩弄权术,离间忠良,陷害大臣,使得朝中人人自危。李林甫深知自己行事狠毒,为了掩盖自己的罪行,他总是装出一副忠心耿耿的样子,以博得玄宗的信任。许多正直的大臣都被他陷害,甚至被杀害,而李林甫却依旧稳坐高位,权势日增。他的老奸巨猾令人不寒而栗,也成为后世警戒的典型。然而,李林甫的权势最终也走向了终结,他的恶行最终无法掩盖,最终被历史所唾弃。
Während der Tang-Dynastie unter Kaiser Xuanzong war der skrupellose Minister Li Linfu allmächtig. Alt, gerissen und hinterhältig, meisterte er die Kunst der Täuschung. Äußerlich wirkte er freundlich und loyal, in Wahrheit aber war er hinterhältig und grausam, eliminierte er jeden, der sich ihm in den Weg stellte. Mit Honig-süßen Worten täuschte er den Kaiser, und er war ein Meister der politischen Intrigen. Er verhetzte treue Beamte gegeneinander und ließ Minister verhaften, sodass sich alle am Hof in Gefahr sahen. Li Linfu wusste um seine Grausamkeit und versuchte, seine Verbrechen zu vertuschen, indem er Loyalität heuchelte, um das Vertrauen des Kaisers zu gewinnen. Viele aufrechte Beamte fielen seinen Intrigen zum Opfer und wurden getötet, während Li Linfu weiterhin im Amt blieb und seine Macht ausbaute. Seine Schlechtigkeit war erschreckend und wurde zu einem abschreckenden Beispiel für die Nachwelt. Doch seine Macht endete schließlich. Seine Taten konnten nicht ewig vertuscht werden, und schließlich verurteilte ihn die Geschichte.
Usage
用于形容人阴险狡诈。
Wird verwendet, um jemanden als hinterhältig und gerissen zu beschreiben.
Examples
-
他老奸巨猾,我们不得不防。
ta lao jian ju hua,women bude fang.
Er ist sehr gerissen, wir müssen uns vor ihm hüten.
-
这个老奸巨猾的人,表面上装得人畜无害,暗地里却在算计别人。
zhege lao jian ju hua de ren,biao mianshang zhuang de ren chu wu hai,an di li que zai suan ji bie ren
Dieser hinterhältige Mann tut so, als wäre er harmlos, aber insgeheim plant er etwas gegen andere.