违心之论 wéixīn zhī lùn unaufrichtige Aussage

Explanation

违心之论是指与内心真实想法相违背的话语。通常情况下,人们出于某种原因或压力,不得不说出与内心想法不符的话。

Eine unaufrichtige Aussage ist eine Äußerung, die im Widerspruch zu den eigenen wahren Gefühlen steht. In der Regel sagen Menschen Dinge, die ihren wahren Gedanken widersprechen, weil sie dazu gezwungen werden oder sich unter Druck befinden.

Origin Story

战国时期,秦国派使者前往赵国,企图通过外交手段逼迫赵国割让土地。赵王虽然心中不愿,但碍于秦国的强大实力,不得不接受了秦国使者的无理要求,发表了一番违心之论,同意割让土地。大臣蔺相如却看出了赵王的为难,他挺身而出,义正辞严地驳斥了秦国使者的无理要求,维护了赵国的尊严。

zhànguó shíqī, qín guó pài shǐ zhě qiánwǎng zhào guó, qǐtú tōngguò wàijiāo shǒuduǎn bīpò zhào guó gè ràng tǔdì. zhào wáng suīrán xīnzōng bù yuàn, dàn ài yú qín guó de qiángdà shílì, bùdébù jiēshòu le qín guó shǐ zhě de wúlǐ yāoqiú, fābǐao le yīfān wéixīn zhī lùn, tóngyì gè ràng tǔdì. dà chén lìng xiāngrú què kàn chū le zhào wáng de wéinán, tā tǐng shēn èr chū, yì zhèng cíyán de bóchì le qín guó shǐ zhě de wúlǐ yāoqiú, wéihù le zhào guó de zūnyán.

Während der Zeit der Streitenden Reiche sandte das Königreich Qin Gesandte zum Königreich Zhao, in der Hoffnung, Zhao durch Diplomatie zur Abtretung von Land zu zwingen. König Zhao war innerlich widerwillig, aber aufgrund der Stärke des Königreichs Qin war er gezwungen, die unvernünftigen Forderungen der Gesandten zu akzeptieren und eine unaufrichtige Erklärung abzugeben, in der er der Landabtretung zustimmte. Der Minister Lin Xiangru jedoch erkannte die Notlage des Königs Zhao, trat hervor und widerlegte mit Recht und Würde die ungerechten Forderungen der Gesandten Qin und verteidigte die Würde des Königreichs Zhao.

Usage

该成语主要用于形容说话违背内心真实想法的情况,多用于书面语。

gāi chéngyǔ zhǔyào yòng yú xíngróng shuōhuà wéibèi nèixīn zhēnshí xiǎngfǎ de qíngkuàng, duō yòng yú shūmiàn yǔ

Dieses Idiom wird hauptsächlich verwendet, um Situationen zu beschreiben, in denen jemand etwas sagt, das seinen wahren Gedanken widerspricht. Es wird eher in der Schriftsprache verwendet.

Examples

  • 他被迫说了违心之论,心里却十分难受。

    tā bèipò shuō le wéixīn zhī lùn, xīnlǐ què shífēn nán shòu

    Er war gezwungen, etwas zu sagen, das seinem Herzen widersprach, und fühlte sich sehr schlecht dabei.

  • 为了维护稳定,他不得不发表一些违心之论。

    wèile wéichí wěndìng, tā bùdébù fābǐao yīxiē wéixīn zhī lùn

    Um Stabilität zu gewährleisten, musste er einige unwahre Aussagen machen.

  • 在压力下,他说了违心之论,事后感到后悔不已。

    zài yālì xià, tā shuō le wéixīn zhī lùn, shìhòu gǎndào hòuhuǐ bù yǐ

    Unter Druck sagte er Dinge, die nicht seiner Meinung entsprachen, und bereute es später sehr.