面如土色 gesichtslos wie Erde
Explanation
形容人因恐惧、惊慌或其他原因而脸色变得灰白。
Beschreibt eine Person, deren Gesicht aufgrund von Angst, Panik oder anderen Gründen grau-weiß wird.
Origin Story
话说南宋年间,有个叫俞良的秀才,千里迢迢赶到杭州参加科举考试。结果,他名落孙山,囊空如洗,只好在西湖边徘徊,准备以死明志。这时,他写了一首《鹊桥仙》,正准备投湖自尽,却被一位好心的老伯救下。巧合的是,当今皇上曾梦见一位才华横溢的秀才,面相与俞良十分相似,于是派人四处寻找。当官差找到客栈,询问是否有位名叫俞良的秀才时,客栈老板孙婆吓得面如土色,连忙点头称是。俞良因此被皇上召见,并被封为高官。从此,俞良的经历被后人传颂,而孙婆那面如土色的情景,也成了一个生动的注脚,寓意着面对突如其来的变故,人们常会惊慌失措,脸色煞白。
In der südlichen Song-Dynastie gab es einen Gelehrten namens Yu Liang, der eine lange Reise nach Hangzhou unternahm, um an der kaiserlichen Prüfung teilzunehmen. Er scheiterte jedoch und war mittellos. Er ging zum Westsee und plante Selbstmord. Zu diesem Zeitpunkt schrieb er ein Gedicht und bereitete sich darauf vor, in den See zu springen, wurde aber von einem freundlichen alten Mann gerettet. Zufälligerweise hatte der Kaiser von einem talentierten Gelehrten geträumt, der Yu Liang sehr ähnlich sah, und schickte Leute aus, um ihn zu finden. Als der Beamte das Gasthaus erreichte und fragte, ob ein Gelehrter namens Yu Liang dort sei, wurde die Inhaberin des Gasthauses, Frau Sun, bleich vor Schreck und nickte schnell zustimmend. Yu Liang wurde daraufhin vom Kaiser empfangen und zum hohen Beamten ernannt. Von nun an wurde Yu Liangs Geschichte von späteren Generationen weitergegeben. Frau Suns blasses Gesicht blieb als lebendiger Kommentar, der darauf hindeutet, dass die Menschen bei unerwarteten Ereignissen oft in Panik geraten und ihr Gesicht blass wird.
Usage
用于描写人极度恐惧或惊慌时的脸色。
Wird verwendet, um die Gesichtsfarbe einer Person zu beschreiben, die sich vor extremer Angst oder Panik befindet.
Examples
-
听到这个消息,他吓得面如土色。
ting dao zhe ge xiaoxi, ta xia de mian ru tu se
Bei dieser Nachricht wurde er kreidebleich.
-
他因过度劳累,脸色变得面如土色。
ta yin guo du lao lei, lian se bian de mian ru tu se
Durch Überarbeitung wurde er aschfahl.
-
考试失败后,他面如土色地走出了考场。
kaoshi shibai hou, ta mian ru tu se de zou chu le kaochang
Nach dem Scheitern der Prüfung verließ er bleich das Prüfungszentrum.