面如土色 visage couleur de terre
Explanation
形容人因恐惧、惊慌或其他原因而脸色变得灰白。
Décrit une personne dont le visage devient grisâtre à cause de la peur, de la panique ou d'autres raisons.
Origin Story
话说南宋年间,有个叫俞良的秀才,千里迢迢赶到杭州参加科举考试。结果,他名落孙山,囊空如洗,只好在西湖边徘徊,准备以死明志。这时,他写了一首《鹊桥仙》,正准备投湖自尽,却被一位好心的老伯救下。巧合的是,当今皇上曾梦见一位才华横溢的秀才,面相与俞良十分相似,于是派人四处寻找。当官差找到客栈,询问是否有位名叫俞良的秀才时,客栈老板孙婆吓得面如土色,连忙点头称是。俞良因此被皇上召见,并被封为高官。从此,俞良的经历被后人传颂,而孙婆那面如土色的情景,也成了一个生动的注脚,寓意着面对突如其来的变故,人们常会惊慌失措,脸色煞白。
Pendant la dynastie Song du Sud, un érudit nommé Yu Liang fit un long voyage jusqu'à Hangzhou pour passer les examens impériaux. Cependant, il échoua et se retrouva sans le sou, il erra donc près du lac de l'Ouest, se préparant à mettre fin à ses jours. À ce moment-là, il écrivit un poème, se préparant à se noyer, mais il fut sauvé par un vieil homme bienveillant. Par hasard, l'empereur actuel avait rêvé d'un érudit talentueux dont l'apparence ressemblait beaucoup à celle de Yu Liang, et il envoya des gens à sa recherche. Lorsque l'officier arriva à l'auberge et demanda s'il y avait un érudit nommé Yu Liang, la tenancière, Mme Sun, pâlit de peur et acquiesça rapidement. Yu Liang fut alors convoqué par l'empereur et nommé haut fonctionnaire. Dès lors, l'histoire de Yu Liang fut transmise par les générations suivantes, et le visage pâle de Mme Sun devint une note de bas de page vivante, impliquant que les gens paniquent souvent et pâlissent face aux changements soudains.
Usage
用于描写人极度恐惧或惊慌时的脸色。
Utilisé pour décrire l'expression du visage d'une personne qui ressent une peur ou une panique extrême.
Examples
-
听到这个消息,他吓得面如土色。
ting dao zhe ge xiaoxi, ta xia de mian ru tu se
Il a pâli à cette nouvelle.
-
他因过度劳累,脸色变得面如土色。
ta yin guo du lao lei, lian se bian de mian ru tu se
Il était pâle de fatigue.
-
考试失败后,他面如土色地走出了考场。
kaoshi shibai hou, ta mian ru tu se de zou chu le kaochang
Il est sorti de l'examen le visage cendré après avoir échoué.