顺手人情 Gelegenheitshilfe
Explanation
指在方便的时候顺便帮人做事,不费什么力气,又让人感激。
Bezieht sich auf das Handeln, um den Menschen bei Gelegenheit zu helfen, ohne viel Mühe zu machen, und die Menschen sind dankbar.
Origin Story
老张是一位热心肠的人,每天早上他都会去附近的菜市场买菜。有一天,他看到一位老奶奶在买菜时不小心摔倒了,很多菜都撒在了地上。老张连忙上前扶起老奶奶,并帮她把散落的菜捡了起来。老奶奶感动地说:"谢谢你,小伙子,真是个好人啊!"老张笑着说:"不用谢,举手之劳而已。"老张每天坚持去菜市场买菜,他总是乐于助人,路遇困难,总是会顺手帮一把。他把帮助别人当成一种习惯,当成一种快乐。他帮助过很多人,也得到过很多人的感谢,他的热心肠为他赢得了很多朋友。
Herr Zhang war ein warmherziger Mann. Jeden Morgen ging er zum nahegelegenen Gemüsemarkt zum Einkaufen. Eines Tages sah er eine alte Frau beim Einkauf ausrutschen und viele Gemüse fielen auf den Boden. Herr Zhang half ihr schnell auf und sammelte das verstreute Gemüse auf. Die alte Frau sagte gerührt: "Vielen Dank, junger Mann, du bist wirklich ein guter Mensch!" Herr Zhang lächelte und sagte: "Kein Problem, es war nur eine Kleinigkeit." Herr Zhang ging jeden Tag zum Gemüsemarkt einkaufen und war immer hilfsbereit. Wenn er Probleme sah, half er immer weiter. Er machte es sich zur Gewohnheit und zum Vergnügen, anderen zu helfen. Er hat vielen Menschen geholfen und von vielen Dank erhalten. Seine Warmherzigkeit hat ihm viele Freunde eingebracht.
Usage
用于描写在方便的时候顺便帮助他人做一些力所能及的事情。
Wird verwendet, um zu beschreiben, wie man anderen behilflich ist, wenn es passt.
Examples
-
他顺手帮邻居修好了门把手。
tā shùnshǒu bāng línjū xiū hǎo le mén bàoshǒu.
Er reparierte zufällig das Türklinken für seine Nachbarn.
-
顺手人情,举手之劳。
shùnshǒu rénqíng, jǔshǒu zhī láo.
Ein kleiner Gefallen, eine Kleinigkeit.
-
他顺手把垃圾扔进了垃圾桶。
tā shùnshǒu bǎ lèsè rēng jìn le lèsè tǒng
Er warf den Müll zufällig in den Mülleimer