顺手人情 ちょっとした親切
Explanation
指在方便的时候顺便帮人做事,不费什么力气,又让人感激。
都合の良い時に人を助ける行為を指し、あまり努力もせず、人々から感謝されることを意味する。
Origin Story
老张是一位热心肠的人,每天早上他都会去附近的菜市场买菜。有一天,他看到一位老奶奶在买菜时不小心摔倒了,很多菜都撒在了地上。老张连忙上前扶起老奶奶,并帮她把散落的菜捡了起来。老奶奶感动地说:"谢谢你,小伙子,真是个好人啊!"老张笑着说:"不用谢,举手之劳而已。"老张每天坚持去菜市场买菜,他总是乐于助人,路遇困难,总是会顺手帮一把。他把帮助别人当成一种习惯,当成一种快乐。他帮助过很多人,也得到过很多人的感谢,他的热心肠为他赢得了很多朋友。
張さんは温厚な人で、毎日近くの八百屋さんで野菜を買っていました。ある日、野菜を買っていたお年寄りがうっかり転んで、たくさんの野菜が地面にこぼれてしまいました。張さんはすぐに駆け寄り、お年寄りを起こし、こぼれた野菜を拾いました。お年寄りは感謝して、「ありがとう、若者よ、本当に良い人ですね!」と言いました。張さんは笑顔で「どういたしまして、些細なことですよ」と答えました。張さんは毎日八百屋さんで野菜を買うことを続けました。彼はいつも喜んで人に助けの手を差し伸べ、困っている人を見かけると、必ず手を貸しました。人を助けることを習慣にし、喜びとしていました。彼は多くの人を助け、多くの人から感謝されました。彼の温かい心は、多くの人々から友人を得ることをもたらしました。
Usage
用于描写在方便的时候顺便帮助他人做一些力所能及的事情。
都合の良い時に、自分の能力の範囲内で他人を助けることを描写する際に用いられる。
Examples
-
他顺手帮邻居修好了门把手。
tā shùnshǒu bāng línjū xiū hǎo le mén bàoshǒu.
彼は都合よく隣人のドアノブを修理した。
-
顺手人情,举手之劳。
shùnshǒu rénqíng, jǔshǒu zhī láo.
小さな親切、ちょっとしたことだ。
-
他顺手把垃圾扔进了垃圾桶。
tā shùnshǒu bǎ lèsè rēng jìn le lèsè tǒng
彼は都合よくゴミをゴミ箱に捨てた。