风雨飘摇 Sturm und Drang
Explanation
比喻局势动荡不安,很不稳定。
Es beschreibt eine instabile und unruhige Situation.
Origin Story
话说唐朝末年,黄巢起义军攻破长安,大唐王朝风雨飘摇,岌岌可危。当时的皇帝唐僖宗,仓皇逃窜,狼狈不堪,宫廷上下人心惶惶。百姓流离失所,天下大乱。战火蔓延,民不聊生。一位名叫李白的诗人,目睹了这一切,不禁悲从中来,写下了著名的《将进酒》诗篇,表达了对大唐王朝命运的担忧,以及对国家未来的期许。诗中写道:“人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。天生我材必有用,千金散尽还复来。”这首诗,充满了豪放不羁的气概,但也透露出诗人对当时局势的忧虑。风雨飘摇的大唐王朝,最终走向了灭亡。
In der späten Tang-Dynastie brach der Aufstand von Huang Chao aus und eroberte Chang'an. Die Tang-Dynastie stand am Rande des Zusammenbruchs. Kaiser Xi Zong floh in Panik, der Palast war in Aufruhr. Die Menschen litten unter Krieg und Chaos. Ein Dichter namens Li Bai, der Zeuge all dessen war, schrieb das berühmte Gedicht "Jiang Jin Jiu", um seine Besorgnis über das Schicksal der Tang-Dynastie und seine Hoffnung für die Zukunft des Landes auszudrücken. Das Gedicht ist voller Freiheit und Unbekümmertheit, aber auch voller Sorgen über die damalige Lage.
Usage
多用于形容政局、经济等的不稳定状态。
Wird hauptsächlich verwendet, um den instabilen Zustand von Politik und Wirtschaft zu beschreiben.
Examples
-
面对公司面临的困境,他表现得很焦虑,感觉公司正处在风雨飘摇之中。
miàn duì gōngsī miàn lín de kùnjìng, tā biǎo xiàn de hěn jiāolǜ, gǎnjué gōngsī zhèng chǔ zài fēng yǔ piāo yáo zhī zhōng
Angesichts der Schwierigkeiten des Unternehmens zeigte er sich sehr besorgt und hatte das Gefühl, dass sich das Unternehmen in einer prekären Lage befindet.
-
改革开放初期,我国经济风雨飘摇,但人民依然充满希望。
gǎigé kāifàng chū qī, wǒ guó jīngjì fēng yǔ piāo yáo, dàn rénmín yīrán chōngmǎn xīwàng
In der Anfangszeit der Reform und Öffnung war Chinas Wirtschaft instabil, aber das Volk war dennoch voller Hoffnung.