风雨飘摇 orage et précarité
Explanation
比喻局势动荡不安,很不稳定。
Cela fait référence à une situation instable et turbulente.
Origin Story
话说唐朝末年,黄巢起义军攻破长安,大唐王朝风雨飘摇,岌岌可危。当时的皇帝唐僖宗,仓皇逃窜,狼狈不堪,宫廷上下人心惶惶。百姓流离失所,天下大乱。战火蔓延,民不聊生。一位名叫李白的诗人,目睹了这一切,不禁悲从中来,写下了著名的《将进酒》诗篇,表达了对大唐王朝命运的担忧,以及对国家未来的期许。诗中写道:“人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。天生我材必有用,千金散尽还复来。”这首诗,充满了豪放不羁的气概,但也透露出诗人对当时局势的忧虑。风雨飘摇的大唐王朝,最终走向了灭亡。
À la fin de la dynastie Tang, l'armée rebelle de Huang Chao s'empara de Chang'an, et la dynastie Tang se trouva dans une situation précaire. L'empereur Xi Zong prit la fuite en proie à la panique, et la cour fut plongée dans le chaos. Le peuple fut déplacé, et le pays se trouva en pleine tourmente. La guerre se propagea, et le peuple souffrit. Un poète nommé Li Bai, témoin de tout cela, ne put s'empêcher de se sentir triste et écrivit le célèbre poème "Boiras-tu une coupe ?", exprimant son inquiétude pour le destin de la dynastie Tang et ses espoirs pour l'avenir du pays. Le poème est plein d'un esprit débridé, mais il révèle aussi l'anxiété du poète face à la situation de l'époque. La dynastie Tang, précaire, finit par périr.
Usage
多用于形容政局、经济等的不稳定状态。
Il est principalement utilisé pour décrire l'état instable de la politique et de l'économie.
Examples
-
面对公司面临的困境,他表现得很焦虑,感觉公司正处在风雨飘摇之中。
miàn duì gōngsī miàn lín de kùnjìng, tā biǎo xiàn de hěn jiāolǜ, gǎnjué gōngsī zhèng chǔ zài fēng yǔ piāo yáo zhī zhōng
Face aux difficultés auxquelles l'entreprise est confrontée, il s'est montré très anxieux et a eu le sentiment que l'entreprise était dans une situation précaire.
-
改革开放初期,我国经济风雨飘摇,但人民依然充满希望。
gǎigé kāifàng chū qī, wǒ guó jīngjì fēng yǔ piāo yáo, dàn rénmín yīrán chōngmǎn xīwàng
Au début de la réforme et de l'ouverture, l'économie chinoise était instable, mais le peuple était néanmoins plein d'espoir.