鲍鱼之肆 Markt der faulen Fische
Explanation
鲍鱼之肆指的是卖咸鱼的店铺,比喻坏人聚集的地方,环境恶劣。久处其中,难免受到影响,就像长期闻到咸鱼的臭味,也会变得臭一样。
Der Ausdruck "Bàoyú zhī sì" bezieht sich auf einen Laden, der gesalzenen Fisch verkauft, und dient als Metapher für einen Ort, an dem sich böse Menschen versammeln und die Umgebung schlecht ist. Wenn man sich lange dort aufhält, wird man unweigerlich beeinflusst, so wie man durch den lang anhaltenden Geruch von gesalzenen Fischen selbst zu stinken beginnt.
Origin Story
话说东汉时期,有个叫刘向的人,他非常注重品德修养。一天,他看到一个朋友整天和一些品行不端的人在一起,就劝诫他说:"和坏人在一起,就像进入卖咸鱼的店铺一样,时间长了,你也会闻不到臭味了,不知不觉中变得和他们一样。"朋友听后,深感惭愧,从此远离那些坏人,改过自新。
In der Zeit der Östlichen Han-Dynastie lebte ein Mann namens Liu Xiang, der großen Wert auf seine moralische Entwicklung legte. Eines Tages sah er einen Freund, der sich ständig mit unmoralischen Personen aufhielt. Er ermahnte ihn: "Dich mit bösen Menschen aufzuhalten, gleicht dem Aufenthalt in einem Geschäft, das gesalzenen Fisch verkauft. Nach einer gewissen Zeit wirst du den Gestank nicht mehr riechen und dich unbewusst ihren Sitten anpassen." Der Freund empfand tiefe Scham und entfernte sich fortan von diesen schlechten Menschen, um sein Leben zu bessern.
Usage
用作宾语;比喻坏人聚集的地方
Wird als Objekt verwendet; eine Metapher für einen Ort, an dem sich böse Menschen versammeln
Examples
-
他整天和那些不三不四的人混在一起,简直就是身处鲍鱼之肆。
ta zhengtian he na xie busanbushi de ren hun zai yiqi, ganzhi shi shen chu baoyu zhi si
Er verbringt seine Tage mit zwielichtigen Gestalten und befindet sich somit inmitten eines "Marktes der faulen Fische".
-
这样的环境,简直就是鲍鱼之肆,令人难以忍受。
zheyange huanjing, ganzhi shi baoyu zhi si, ling ren nanyi ren shou
Eine solche Umgebung ist wie ein Markt der faulen Fische und unerträglich.