鲍鱼之肆 Баоюй чжи сы
Explanation
鲍鱼之肆指的是卖咸鱼的店铺,比喻坏人聚集的地方,环境恶劣。久处其中,难免受到影响,就像长期闻到咸鱼的臭味,也会变得臭一样。
«Баоюй чжи сы» обозначает лавку, торгующую соленой рыбой, это метафора места, где собираются плохие люди, и обстановка там плохая. Долго находясь там, неизбежно подвергнешься влиянию, как и долгое вдыхание запаха соленой рыбы, тоже начнёшь пахнуть.
Origin Story
话说东汉时期,有个叫刘向的人,他非常注重品德修养。一天,他看到一个朋友整天和一些品行不端的人在一起,就劝诫他说:"和坏人在一起,就像进入卖咸鱼的店铺一样,时间长了,你也会闻不到臭味了,不知不觉中变得和他们一样。"朋友听后,深感惭愧,从此远离那些坏人,改过自新。
Во времена династии Восточная Хань жил человек по имени Лю Сян, который очень ценил мораль. Однажды он увидел, как его друг весь день проводит с нечестными людьми, и посоветовал ему: «Общаться с плохими людьми – это как зайти в лавку, торгующую солёной рыбой; проведя там много времени, ты перестанешь чувствовать запах, и ты сам, того и гляди, станешь таким же». Услышав эти слова, друг почувствовал сильное смущение и с тех пор держался подальше от этих плохих людей.
Usage
用作宾语;比喻坏人聚集的地方
Используется как дополнение; метафора места, где собираются плохие люди
Examples
-
他整天和那些不三不四的人混在一起,简直就是身处鲍鱼之肆。
ta zhengtian he na xie busanbushi de ren hun zai yiqi, ganzhi shi shen chu baoyu zhi si
Он весь день болтается с этими негодяями, это как находиться на рынке соленой рыбы.
-
这样的环境,简直就是鲍鱼之肆,令人难以忍受。
zheyange huanjing, ganzhi shi baoyu zhi si, ling ren nanyi ren shou
Такая обстановка – просто притон, невыносимо.