黔驴技穷 Die Fähigkeiten des Guizhou-Esels sind erschöpft
Explanation
比喻有限的本领也已经用完了。
Es beschreibt jemanden, der seine begrenzten Fähigkeiten erschöpft hat.
Origin Story
很久以前,贵州地区还没有驴子。一位商人从北方运来一头驴子,把它放在山脚下放牧。山上住着一只凶猛的老虎,它发现这头驴子很奇怪,便悄悄地靠近它。驴子一开始用叫声吓唬老虎,老虎吓得后退了几步,然后又试探地靠近。驴子发现老虎很厉害,它只会用蹄子踢,但老虎毫不在意,轻松躲开驴子的攻击。最后,老虎扑到驴子身上,饱餐一顿。驴子有限的本领全部用尽了,最终成为了老虎的食物。
Vor langer Zeit gab es in Guizhou keine Esel. Ein Händler brachte einen Esel aus dem Norden und ließ ihn am Fuße eines Berges weiden. Auf dem Berg lebte ein gefährlicher Tiger, der den Esel entdeckte und sich ihm vorsichtig näherte. Der Esel versuchte zunächst, den Tiger mit seinem Gebrüll zu erschrecken, aber der Tiger wich nur kurz zurück und näherte sich wieder. Der Esel bemerkte, dass der Tiger sehr stark war, er konnte nur mit seinen Hufen treten, was den Tiger nicht beeindruckte. Schließlich sprang der Tiger auf den Esel und verspeiste ihn. Der Esel hatte alle seine begrenzten Fähigkeiten erschöpft und wurde zur Beute des Tigers.
Usage
用于形容人技艺不精,本领有限,或比喻人已穷尽所有办法。
Wird verwendet, um jemanden zu beschreiben, der nicht sehr geschickt ist, begrenzte Fähigkeiten hat, oder um jemanden zu beschreiben, der alle seine Mittel ausgeschöpft hat.
Examples
-
他黔驴技穷,束手无策。
ta qianlvjiqiong, shoushouwuce; mian dui tufa shijian, ta qianlvjiqiong, shouzuwuco
Er war mit seinem Latein am Ende.
-
面对突发事件,他黔驴技穷,手足无措。
Im Angesicht des plötzlichen Vorfalls war er ratlos und hilflos.