安排时间 Zeit vereinbaren
Dialoge
Dialoge 1
中文
李明:您好,王先生,我听说您对中国文化很感兴趣,想找个时间和您聊聊。
王先生:您好,李明先生,非常荣幸!我很乐意和您交流。请问您什么时候方便?
李明:我这周比较忙,下周二下午或者周四上午都可以,您看哪个时间比较合适?
王先生:周四上午比较合适,谢谢您!具体时间您看几点?
李明:那我们周四上午十点在咖啡馆见面如何?
王先生:十点钟很好,咖啡馆见!
拼音
German
Li Ming: Guten Tag, Herr Wang, ich habe gehört, dass Sie sich für die chinesische Kultur interessieren und möchte mich mit Ihnen darüber unterhalten. Wann wäre es Ihnen recht?
Herr Wang: Guten Tag, Herr Li Ming, es ist mir eine Ehre! Ich würde mich sehr freuen, mit Ihnen zu sprechen. Wann hätten Sie denn Zeit?
Li Ming: Diese Woche bin ich ziemlich beschäftigt. Nächsten Dienstagnachmittag oder Donnerstagvormittag wäre es mir möglich. Was wäre Ihnen lieber?
Herr Wang: Donnerstagvormittag passt mir besser, danke!
Li Ming: Sollen wir uns um 10 Uhr in einem Café treffen?
Herr Wang: 10 Uhr ist gut. Bis dann im Café!
Dialoge 2
中文
German
undefined
Häufige Ausdrücke
请问您什么时候方便?
Wann hätten Sie Zeit?
这个时间可以吗?
Passt diese Zeit?
我们改天再约吧
Lasst uns einen anderen Tag ausmachen
Kultureller Hintergrund
中文
在中国,安排时间通常需要提前沟通确认,避免造成不必要的麻烦。
在正式场合,应使用较为正式的语言,例如“请问您何时方便?”;在非正式场合,可以较为随意,例如“啥时候方便?”。
中国人重视关系,在安排时间之前,通常会先寒暄几句,以增进彼此之间的了解和信任。
拼音
German
In China ist es üblich, Termine im Voraus zu vereinbaren, um unnötige Probleme zu vermeiden.
In formellen Situationen sollte formelle Sprache verwendet werden, z. B. „Wann hätten Sie Zeit?“. In informellen Situationen ist die Sprache eher lockerer, z. B. „Wann passt es dir?“
Chinesen legen Wert auf Beziehungen. Vor der Terminplanung tauschen sie sich oft erst ein paar Worte aus, um das gegenseitige Verständnis und Vertrauen zu stärken.
Fortgeschrittene Ausdrücke
中文
非常荣幸能与您会面,请问您下周哪天比较空?
为了不耽误您的宝贵时间,请您务必提前告知您的行程安排。
考虑到您的时间安排,我们是否可以将会议时间缩短一些?
拼音
German
Es wäre mir eine große Ehre, mich mit Ihnen zu treffen. An welchem Tag nächste Woche wären Sie verfügbar?
Um Ihre wertvolle Zeit nicht zu verschwenden, geben Sie bitte im Voraus Ihre Reisepläne an.
In Anbetracht Ihrer Zeitplanung, könnten wir die Konferenz etwas kürzer gestalten?
Kulturelle Tabus
中文
避免在饭点或休息时间安排重要会议或约会,应尊重对方的个人时间和习惯。
拼音
bìmiǎn zài fàn diǎn huò xiūxi shíjiān ānpái zhòngyào huìyì huò yuēhuì, yīng zūnzhòng duìfāng de gèrén shíjiān hé xíguàn。
German
Vermeiden Sie es, wichtige Meetings oder Verabredungen während der Essenszeiten oder Ruhezeiten zu planen. Respektieren Sie die persönliche Zeit und Gewohnheiten des anderen.Schlüsselpunkte
中文
根据对方的身份和年龄选择合适的沟通方式和时间安排,避免冒犯对方。例如,与长辈沟通应选择较为正式的语言和时间,避免过于随意。
拼音
German
Wählen Sie die passende Kommunikationsweise und den passenden Zeitpunkt, abhängig vom Status und dem Alter des Gegenübers, um eine Beleidigung zu vermeiden. Zum Beispiel sollten Sie bei der Kommunikation mit älteren Menschen eine formelle Sprache und einen formellen Zeitpunkt wählen, um zu vermeiden, zu ungezwungen zu sein.Übungshinweise
中文
多进行模拟练习,熟悉各种表达方式。
可以和朋友或家人进行角色扮演,提高实际应用能力。
注意观察不同场合下人们如何安排时间,学习借鉴。
拼音
German
Üben Sie durch Simulation, um verschiedene Ausdrucksweisen zu verinnerlichen.
Rollenspiele mit Freunden oder Familie können die praktischen Fähigkeiten verbessern.
Beobachten Sie, wie Menschen in verschiedenen Situationen Termine vereinbaren, um daraus zu lernen.