安排时间 Scheduling Time
Dialogues
Dialogues 1
中文
李明:您好,王先生,我听说您对中国文化很感兴趣,想找个时间和您聊聊。
王先生:您好,李明先生,非常荣幸!我很乐意和您交流。请问您什么时候方便?
李明:我这周比较忙,下周二下午或者周四上午都可以,您看哪个时间比较合适?
王先生:周四上午比较合适,谢谢您!具体时间您看几点?
李明:那我们周四上午十点在咖啡馆见面如何?
王先生:十点钟很好,咖啡馆见!
拼音
English
Li Ming: Hello, Mr. Wang. I heard you are interested in Chinese culture and would like to chat with you sometime.
Mr. Wang: Hello, Mr. Li Ming. It's my pleasure! I'd love to. When are you available?
Li Ming: I'm quite busy this week, but I'm free Tuesday afternoon or Thursday morning next week. Which time suits you better?
Mr. Wang: Thursday morning works better for me. Thank you! What time shall we meet?
Li Ming: How about 10 am at the cafe?
Mr. Wang: 10 am is fine, see you at the cafe!
Dialogues 2
中文
English
undefined
Common Phrases
请问您什么时候方便?
When are you available?
这个时间可以吗?
Does this time work?
我们改天再约吧
Let's reschedule
Cultural Background
中文
在中国,安排时间通常需要提前沟通确认,避免造成不必要的麻烦。
在正式场合,应使用较为正式的语言,例如“请问您何时方便?”;在非正式场合,可以较为随意,例如“啥时候方便?”。
中国人重视关系,在安排时间之前,通常会先寒暄几句,以增进彼此之间的了解和信任。
拼音
English
In China, scheduling is usually done through prior communication and confirmation to avoid unnecessary trouble.
In formal occasions, formal language should be used, such as “When are you available?”; In informal occasions, it can be more casual, such as “When are you free?”
Chinese people value relationships. Before scheduling, they usually exchange a few pleasantries to enhance mutual understanding and trust.
Advanced Expressions
中文
非常荣幸能与您会面,请问您下周哪天比较空?
为了不耽误您的宝贵时间,请您务必提前告知您的行程安排。
考虑到您的时间安排,我们是否可以将会议时间缩短一些?
拼音
English
It would be my great honor to meet you. Which day next week would be more convenient for you?
In order not to waste your precious time, please inform me of your itinerary in advance.
Considering your schedule, can we shorten the meeting time a little?
Cultural Taboos
中文
避免在饭点或休息时间安排重要会议或约会,应尊重对方的个人时间和习惯。
拼音
bìmiǎn zài fàn diǎn huò xiūxi shíjiān ānpái zhòngyào huìyì huò yuēhuì, yīng zūnzhòng duìfāng de gèrén shíjiān hé xíguàn。
English
Avoid scheduling important meetings or appointments during mealtimes or rest times. Respect the other person's personal time and habits.Key Points
中文
根据对方的身份和年龄选择合适的沟通方式和时间安排,避免冒犯对方。例如,与长辈沟通应选择较为正式的语言和时间,避免过于随意。
拼音
English
Choose the appropriate communication method and time arrangement according to the other person's status and age to avoid offending them. For example, when communicating with elders, more formal language and time should be chosen, avoiding being too casual.Practice Tips
中文
多进行模拟练习,熟悉各种表达方式。
可以和朋友或家人进行角色扮演,提高实际应用能力。
注意观察不同场合下人们如何安排时间,学习借鉴。
拼音
English
Practice more simulations to become familiar with various expressions.
You can role-play with friends or family to improve practical application abilities.
Pay attention to how people arrange time in different situations and learn from them.