安排时间 Planification du temps ānpái shíjiān

Dialogues

Dialogues 1

中文

李明:您好,王先生,我听说您对中国文化很感兴趣,想找个时间和您聊聊。
王先生:您好,李明先生,非常荣幸!我很乐意和您交流。请问您什么时候方便?
李明:我这周比较忙,下周二下午或者周四上午都可以,您看哪个时间比较合适?
王先生:周四上午比较合适,谢谢您!具体时间您看几点?
李明:那我们周四上午十点在咖啡馆见面如何?
王先生:十点钟很好,咖啡馆见!

拼音

Li Ming: nín hǎo, Wáng xiānsheng, wǒ tīngshuō nín duì Zhōngguó wénhuà hěn gǎn xìngqù, xiǎng zhǎo ge shíjiān hé nín liáoliáo.
Wáng xiānsheng: nín hǎo, Lǐ Míng xiānsheng, fēicháng róngxìng! wǒ hěn lèyì hé nín jiāoliú. qǐngwèn nín shénme shíhòu fāngbiàn?
Lǐ Míng: wǒ zhè zhōu bǐjiào máng, xià zhōu èr xiàwǔ huòzhě zhōu sì shangwǔ dōu kěyǐ, nín kàn nǎ ge shíjiān bǐjiào héshì?
Wáng xiānsheng: zhōu sì shangwǔ bǐjiào héshì, xièxie nín! jùtǐ shíjiān nín kàn jǐ diǎn?
Lǐ Míng: nà wǒmen zhōu sì shangwǔ shí diǎn zài kāfēiguǎn miànjiàn rúhé?
Wáng xiānsheng: shí diǎn zhōng hěn hǎo, kāfēiguǎn jiàn!

French

Li Ming : Bonjour, Monsieur Wang. J'ai entendu dire que vous vous intéressez à la culture chinoise et j'aimerais discuter avec vous.
Monsieur Wang : Bonjour, Monsieur Li Ming. Avec plaisir ! Quand seriez-vous disponible ?
Li Ming : Je suis assez occupé cette semaine, mais je suis libre mardi après-midi ou jeudi matin la semaine prochaine. Quel horaire vous conviendrait le mieux ?
Monsieur Wang : Jeudi matin me convient mieux. Merci ! À quelle heure nous retrouvons-nous ?
Li Ming : Que diriez-vous de 10 heures du matin au café ?
Monsieur Wang : 10 heures, c'est parfait. À jeudi au café !

Dialogues 2

中文

French

undefined

Phrases Courantes

请问您什么时候方便?

qǐngwèn nín shénme shíhòu fāngbiàn?

Quand seriez-vous disponible ?

这个时间可以吗?

zhège shíjiān kěyǐ ma?

Cette heure vous convient-elle ?

我们改天再约吧

wǒmen gǎitiān zài yuē ba

Reprenons rendez-vous un autre jour

Contexte Culturel

中文

在中国,安排时间通常需要提前沟通确认,避免造成不必要的麻烦。

在正式场合,应使用较为正式的语言,例如“请问您何时方便?”;在非正式场合,可以较为随意,例如“啥时候方便?”。

中国人重视关系,在安排时间之前,通常会先寒暄几句,以增进彼此之间的了解和信任。

拼音

zài zhōngguó, ānpái shíjiān tōngcháng xūyào tíqián gōutōng quèrèn, bìmiǎn zàochéng bù bìyào de máfan.

zài zhèngshì chǎnghé, yīng shǐyòng jiào wéi zhèngshì de yǔyán, lìrú “qǐngwèn nín héshí fāngbiàn?”; zài fēi zhèngshì chǎnghé, kěyǐ jiào wéi suíyì, lìrú “sháshihou fāngbiàn?”.

zhōngguó rén zhòngshì guānxi, zài ānpái shíjiān zhīqián, tōngcháng huì xiān hánshuān jǐ jù, yǐ zēngjìn bǐcǐ zhī jiān de liǎojiě hé xìnyòng。

French

En Chine, la planification des rendez-vous se fait généralement par communication et confirmation préalables afin d'éviter des problèmes inutiles.

Dans les contextes formels, il convient d'utiliser un langage formel, par exemple « Quand seriez-vous disponible ? » ; dans les contextes informels, le langage peut être plus décontracté, par exemple « Quand es-tu libre ? »

Les Chinois accordent de l'importance aux relations. Avant de fixer un rendez-vous, ils échangent généralement quelques mots aimables pour renforcer la compréhension et la confiance mutuelles.

Expressions Avancées

中文

非常荣幸能与您会面,请问您下周哪天比较空?

为了不耽误您的宝贵时间,请您务必提前告知您的行程安排。

考虑到您的时间安排,我们是否可以将会议时间缩短一些?

拼音

fēicháng róngxìng néng yǔ nín huìmian, qǐngwèn nín xià zhōu nǎ tiān bǐjiào kōng?

wèile bù dānwù nín de bǎoguì shíjiān, qǐng nín wùbì tíqián gāozhī nín de xíngchéng ānpái。

kǎolǜ dào nín de shíjiān ānpái, wǒmen shìfǒu kěyǐ jiāng huìyì shíjiān suōduǎn yīxiē?

French

Ce serait un grand honneur de vous rencontrer. Quel jour de la semaine prochaine vous conviendrait le mieux ?

Afin de ne pas perdre votre précieux temps, veuillez me communiquer votre itinéraire à l'avance.

Compte tenu de votre agenda, pourrions-nous raccourcir un peu la durée de la réunion ?

Tabous Culturels

中文

避免在饭点或休息时间安排重要会议或约会,应尊重对方的个人时间和习惯。

拼音

bìmiǎn zài fàn diǎn huò xiūxi shíjiān ānpái zhòngyào huìyì huò yuēhuì, yīng zūnzhòng duìfāng de gèrén shíjiān hé xíguàn。

French

Évitez de planifier des réunions ou des rendez-vous importants pendant les heures de repas ou de repos. Respectez le temps personnel et les habitudes de l'autre personne.

Points Clés

中文

根据对方的身份和年龄选择合适的沟通方式和时间安排,避免冒犯对方。例如,与长辈沟通应选择较为正式的语言和时间,避免过于随意。

拼音

gēnjù duìfāng de shēnfèn hé niánlíng xuǎnzé héshì de gōutōng fāngshì hé shíjiān ānpái, bìmiǎn màofàn duìfāng. lìrú, yǔ zhǎngbèi gōutōng yīng xuǎnzé jiào wéi zhèngshì de yǔyán hé shíjiān, bìmiǎn guòyú suíyì。

French

Choisissez la méthode de communication et le moment appropriés en fonction du statut et de l'âge de votre interlocuteur afin d'éviter de l'offenser. Par exemple, lorsque vous communiquez avec des personnes âgées, il est préférable d'opter pour un langage et un moment plus formels, en évitant d'être trop décontracté.

Conseils Pratiques

中文

多进行模拟练习,熟悉各种表达方式。

可以和朋友或家人进行角色扮演,提高实际应用能力。

注意观察不同场合下人们如何安排时间,学习借鉴。

拼音

duō jìnxíng mónǐ liànxí, shúxī gèzhǒng biǎodá fāngshì。

kěyǐ hé péngyou huò jiārén jìnxíng juésè bànyǎn, tígāo shíjì yìngyòng nénglì。

zhùyì guānchá bùtóng chǎnghé xià rénmen rúhé ānpái shíjiān, xuéxí jièjiàn。

French

Entraînez-vous davantage à la simulation pour vous familiariser avec les différentes manières de s'exprimer.

Vous pouvez jouer des rôles avec des amis ou des membres de votre famille pour améliorer vos capacités d'application pratique.

Observez comment les gens organisent leur temps dans différentes situations et apprenez-en.