寻找招待所 Gasthaus suchen Xúnzhǎo zhāodàosuǒ

Dialoge

Dialoge 1

中文

游客:您好,请问附近有招待所吗?

当地人:有啊,往前走大概500米,在路口左转,就能看到一家“阳光招待所”。

游客:谢谢!请问大概需要走多久呢?

当地人:大概需要走10分钟左右,您也可以打车,很方便的。

游客:好的,谢谢您的帮助!

当地人:不客气,祝您旅途愉快!

拼音

Youke: Nin hao, qingwen fujin you zhaodaosuo ma?

Dangdi ren: You a, wang qian zou dagai 500 mi, zai lukou zuozhuan, jiu neng kan dao yijia “Yangguang zhaodaosuo”.

Youke: Xiexie! Qingwen dagai xuyao zou dujiu ne?

Dangdi ren: Dagai xuyao zou 10 fen zhong zuoyou, nin ye keyi da che, hen fangbian de.

Youke: Hao de, xiexie nin de bangzhu!

Dangdi ren: Bukeqi, zhu nin lvtou yukuai!

German

Tourist: Guten Tag, gibt es in der Nähe ein Gasthaus?

Einheimischer: Ja, gehen Sie etwa 500 Meter geradeaus, biegen Sie an der Kreuzung links ab, und Sie sehen ein Gasthaus namens "Sonnen-Gasthaus".

Tourist: Danke! Wie lange dauert es ungefähr zu Fuß?

Einheimischer: Ungefähr 10 Minuten. Sie können auch ein Taxi nehmen, das ist sehr bequem.

Tourist: Okay, danke für Ihre Hilfe!

Einheimischer: Gern geschehen, ich wünsche Ihnen eine angenehme Reise!

Dialoge 2

中文

游客:请问,这里有便宜的招待所吗?

当地人:有啊,往前走,看到邮局后右转,那有一家“老张招待所”,比较便宜。

游客:谢谢!请问具体位置怎么走呢?

当地人:过了桥,第二个路口右转,就看到了。

游客:好的,非常感谢!

拼音

Youke: Qingwen, zheli you pianyi de zhaodaosuo ma?

Dangdi ren: You a, wang qian zou, kan dao youju hou youzhuan, na you yijia “Lao Zhang zhaodaosuo”, biaojia pianyi.

Youke: Xiexie! Qingwen juti weizhi zenme zou ne?

Dangdi ren: Guo le qiao, di er ge lukou youzhuan, jiu kan dao le.

Youke: Hao de, feichang ganxie!

German

Tourist: Entschuldigen Sie, gibt es hier günstige Gasthäuser?

Einheimischer: Ja, gehen Sie geradeaus, biegen Sie nach dem Postamt rechts ab, dort gibt es ein Gasthaus namens "Lao Zhang Gasthaus", das ist ziemlich günstig.

Tourist: Danke! Können Sie mir bitte den genauen Weg beschreiben?

Einheimischer: Überqueren Sie die Brücke, biegen Sie an der zweiten Kreuzung rechts ab, und Sie werden es sehen.

Tourist: Okay, vielen Dank!

Häufige Ausdrücke

附近有招待所吗?

Fùjìn yǒu zhāodàosuǒ ma?

Gibt es in der Nähe ein Gasthaus?

便宜的招待所

Piányí de zhāodàosuǒ

Günstige Gasthäuser

招待所位置

Zhāodàosuǒ wèizhì

Gasthaus-Standort

Kultureller Hintergrund

中文

招待所是中国的一种小型旅馆,价格相对便宜,多见于中小城镇,也有些在旅游景点。与酒店相比,服务设施较为简陋,但价格实惠。

选择招待所时,最好提前了解一下安全和卫生情况。

在问路时,可以用更具体的描述,比如距离,地标等,方便当地人理解。

拼音

Zhāodàosuǒ shì zhōngguó de yī zhǒng xiǎoxíng lǚguǎn, jiàgé xiāngduì piányí, duō jiàn yú zhōngxiǎo chéngzhèn, yě yǒuxiē zài lǚyóu jǐngdiǎn. Yǔ jiǔdiàn xiāngbǐ, fúwù shèshī jiào wéi jiǎn lòu, dàn jiàgé shíhuì.

Xuǎnzé zhāodàosuǒ shí, zuì hǎo tiánqián liǎojiě yīxià ānquán hé wèishēng qíngkuàng.

Zài wèn lù shí, kěyǐ yòng gèng jùtǐ de miáoshù, bǐrú jùlí, dìbiāo děng, fāngbiàn dāngdì rén lǐjiě.

German

Gasthäuser sind kleine Hotels in China, die relativ günstig sind und meist in kleineren Städten und Gemeinden oder in touristischen Gebieten zu finden sind. Im Vergleich zu Hotels sind die Serviceleistungen und Einrichtungen bescheidener, aber die Preise sind erschwinglich.

Bei der Auswahl eines Gasthauses sollten Sie im Voraus etwas über Sicherheit und Hygiene in Erfahrung bringen.

Wenn Sie nach dem Weg fragen, verwenden Sie am besten detailliertere Beschreibungen, z. B. Entfernungen und Sehenswürdigkeiten, damit die Einheimischen Sie besser verstehen können.

Fortgeschrittene Ausdrücke

中文

请问附近有没有价格实惠、环境舒适的招待所?

除了招待所,还有哪些经济实惠的住宿选择?

能不能推荐几家口碑较好的招待所?

拼音

Qǐngwèn fùjìn yǒu méiyǒu jiàgé shíhuì, huánjìng shūshì de zhāodàosuǒ?

Chúle zhāodàosuǒ, hái yǒu nǎxiē jīngjì shíhuì de zhùsù xuǎnzé?

Néng bùnéng tuījiàn jǐ jiā kǒubēi jiào hǎo de zhāodàosuǒ?

German

Könnten Sie mir bitte ein preiswertes und komfortables Gasthaus in der Nähe empfehlen?

Welche anderen günstigen Unterkunftsmöglichkeiten gibt es außer Gasthäusern?

Könnten Sie mir einige Gasthäuser mit gutem Ruf empfehlen?

Kulturelle Tabus

中文

在询问住宿信息时,要注意措辞礼貌,避免过分直接或不礼貌的表达。不要在公共场合大声喧哗,以免引起不必要的麻烦。

拼音

Zài xúnwèn zhùsù xìnxī shí, yào zhùyì cuòcí lǐmào, bìmiǎn guòfèn zhíjiē huò bù lǐmào de biǎodá. Bùyào zài gōnggòng chǎnghé dàshēng xuānhuá, yǐmiǎn yǐnqǐ bù bìyào de máfan.

German

Achten Sie bei der Anfrage nach Unterkünften auf höfliche Formulierungen und vermeiden Sie zu direkte oder unhöfliche Äußerungen. Vermeiden Sie laute Gespräche in der Öffentlichkeit, um unnötige Probleme zu vermeiden.

Schlüsselpunkte

中文

在询问招待所时,最好能提供一些额外的信息,比如预算、人数、入住时间等,以便对方更好地推荐适合你的招待所。

拼音

Zài xúnwèn zhāodàosuǒ shí, zuì hǎo néng tígōng yīxiē éwài de xìnxī, bǐrú yùsuàn, rénshù, rùzhù shíjiān děng, yǐbiàn duìfāng gèng hǎo de tuījiàn shìhé nǐ de zhāodàosuǒ.

German

Wenn Sie nach einem Gasthaus fragen, sollten Sie zusätzliche Informationen wie Budget, Anzahl der Personen und Ankunftszeit angeben, damit Ihnen ein geeignetes Gasthaus empfohlen werden kann.

Übungshinweise

中文

可以多找一些场景进行练习,例如在火车站、景点等地方。

可以用不同的表达方式来询问信息,比如委婉一点的或者直接一点的。

可以练习不同的应答方式,比如表达感谢,或者提出其他问题。

拼音

Kěyǐ duō zhǎo yīxiē chǎngjǐng jìnxíng liànxí, lìrú zài huǒchē zhàn, jǐngdiǎn děng dìfang.

Kěyǐ yòng bùtóng de biǎodá fāngshì lái xúnwèn xìnxī, bǐrú wěiyuǎn yīdiǎn de huòzhě zhíjiē yīdiǎn de.

Kěyǐ liànxí bùtóng de yìngdá fāngshì, bǐrú biǎodá gǎnxiè, huòzhě tíchū qítā wèntí.

German

Üben Sie verschiedene Szenarien, z. B. an Bahnhöfen und Sehenswürdigkeiten.

Verwenden Sie unterschiedliche Formulierungen, um Informationen anzufordern, z. B. höflichere oder direktere Ansätze.

Üben Sie verschiedene Antwortmöglichkeiten, z. B. Danksagungen oder das Stellen weiterer Fragen.