现金交易 Bargeldzahlung
Dialoge
Dialoge 1
中文
顾客:老板,这件衣服多少钱?
老板:100块。
顾客:能不能便宜点?80块怎么样?
老板:80块太少了,90块吧。
顾客:好吧,就90块。
拼音
German
Kunde: Wie viel kostet dieses Kleid?
Verkäufer: 100 Yuan.
Kunde: Können Sie einen Rabatt geben? Was wäre mit 80 Yuan?
Verkäufer: 80 Yuan sind zu wenig, 90 Yuan.
Kunde: Okay, dann 90 Yuan.
Häufige Ausdrücke
多少钱?
Wie viel kostet es?
能不能便宜点?
Können Sie einen Rabatt geben?
太贵了!
Zu teuer!
Kultureller Hintergrund
中文
在中国,讨价还价是很常见的,尤其是在市场或小商店里。
通常情况下,买卖双方都会有一定的讨价还价空间。
现金交易在很多地方仍然很普遍,特别是对于小额交易。
拼音
German
In China ist Feilschen üblich, besonders auf Märkten oder in kleinen Geschäften.
Normalerweise haben Käufer und Verkäufer einen gewissen Spielraum beim Verhandeln.
Bargeldzahlungen sind vielerorts immer noch weit verbreitet, insbesondere bei kleinen Transaktionen.
Fortgeschrittene Ausdrücke
中文
这件衣服我真的很喜欢,但这个价钱对我来说有点高,您能不能再优惠一些?
如果我一次买两件,您能给我更低的价钱吗?
您这儿能刷卡吗?
拼音
German
Ich mag dieses Kleid wirklich sehr, aber der Preis ist mir etwas zu hoch. Könnten Sie mir einen noch besseren Preis anbieten?
Wenn ich zwei Stücke auf einmal kaufe, könnten Sie mir einen niedrigeren Preis geben?
Können Sie hier mit Karte zahlen?
Kulturelle Tabus
中文
尽量避免在讨价还价时过于强硬或不礼貌,要保持友好的态度。
拼音
Jǐnliàng bìmiǎn zài tǎojiàhuàjià shí guòyú qiángyìng huò bù lǐmào, yào bǎochí yǒuhǎo de tàidu.
German
Versuchen Sie, beim Feilschen nicht zu aggressiv oder unhöflich zu sein, sondern freundlich zu bleiben.Schlüsselpunkte
中文
现金交易在中国仍然很常见,尤其是在街边小摊、菜市场等地方。在使用时,要注意数清钱款,避免发生纠纷。 适用人群:各年龄段人士均适用。
拼音
German
Bargeldzahlungen sind in China immer noch üblich, besonders an Straßenständen und auf Märkten. Achten Sie auf die richtige Geldmenge, um Streitigkeiten zu vermeiden. Geeignet für: Alle Altersgruppen.Übungshinweise
中文
多练习不同的讨价还价策略。
注意观察对方的反应,调整自己的策略。
学习一些常用的中文表达,提高沟通效率。
拼音
German
Üben Sie verschiedene Verhandlungsstrategien. Beobachten Sie die Reaktion Ihres Gegenübers und passen Sie Ihre Strategie an. Lernen Sie einige gängige chinesische Ausdrücke, um die Kommunikation effizienter zu gestalten.