现金优惠 Bargeld-Rabatt xiànjín yōuhui

Dialoge

Dialoge 1

中文

顾客:老板,这件衣服多少钱?
老板:这件衣服原价200元,现在给你打八折,160元。
顾客:能不能再便宜点?120怎么样?
老板:120有点低,140吧,这是我的底线了。
顾客:好吧,140就140,刷卡可以吗?
老板:可以,不过现金优惠5元,135元现金结账。
顾客:好的,给你现金。

拼音

Gùkè: Lǎobǎn, zhè jiàn yīfu duōshao qián?
Lǎobǎn: Zhè jiàn yīfu yuánjià 200 yuán, xiànzài gěi nǐ dǎ bāzhé, 160 yuán.
Gùkè: Néng bùnéng zài piányí diǎn? 120 zěnmeyàng?
Lǎobǎn: 120 yǒudiǎn dī, 140 ba, zhè shì wǒ de dǐxiàn le.
Gùkè: Hǎo ba, 140 jiù 140, shuākǎ kěyǐ ma?
Lǎobǎn: Kěyǐ, bùguò xiànjīn yōuhui 5 yuán, 135 yuán xiànjīn jiézhàng.
Gùkè: Hǎo de, gěi nǐ xiànjīn.

German

Kunde: Wie viel kostet dieses Kleid?
Verkäufer: Das Kleid kostet normalerweise 200 Euro, jetzt gibt es 20% Rabatt, also 160 Euro.
Kunde: Könnten Sie noch einen günstigeren Preis machen? 120 Euro wären gut.
Verkäufer: 120 Euro sind etwas zu niedrig, 140 Euro wären mein letzter Preis.
Kunde: Okay, 140 Euro dann. Kann ich mit Karte bezahlen?
Verkäufer: Ja, aber mit Barzahlung gibt es einen Nachlass von 5 Euro, also 135 Euro.
Kunde: Okay, dann zahle ich bar.

Häufige Ausdrücke

现金优惠

xiànjīn yōuhui

Bargeldrabatt

Kultureller Hintergrund

中文

在中国的很多小商店或者市场,现金支付通常会比刷卡支付便宜一些。这是因为商家可以节省刷卡手续费。

讨价还价在中国很普遍,特别是小商品市场或者街边小摊。

现金支付是中国传统支付方式,特别是在中老年人群体中依然流行。

拼音

Zài zhōngguó de hěn duō xiǎo shāngdiàn huò zhě shìchǎng, xiànjīn zhīfù tōngcháng huì bǐ shuākǎ zhīfù piányi yīxiē. Zhè shì yīnwèi shāngjiā kěyǐ jiéshěng shuākǎ shǒuxùfèi.

Tǎojiàhuàjià zài zhōngguó hěn pǔbiàn, tèbié shì xiǎoshāngpǐn shìchǎng huò zhě jiēbiān xiǎotān.

Xiànjīn zhīfù shì zhōngguó chuántǒng zhīfù fāngshì, tèbié shì zài zhōnglǎonián rénqún zhōng yīrán liúlíng.

German

In vielen kleinen Geschäften oder Märkten in China ist die Barzahlung oft günstiger als die Zahlung mit Karte. Das liegt daran, dass die Händler die Gebühren für Kartenzahlungen sparen können.

Verhandeln über den Preis ist in China weit verbreitet, besonders auf Märkten für kleine Waren oder an Straßenständen.

Barzahlung ist eine traditionelle Zahlungsweise in China, die besonders bei älteren Menschen noch beliebt ist.

Fortgeschrittene Ausdrücke

中文

“您要是现金支付的话,可以再优惠一点。”

“本店支持现金支付,现金支付可享额外优惠。”

“现金付款,享受更多优惠,价格更实惠哦!”

拼音

“ní yàoshi xiànjīn zhīfù de huà, kěyǐ zài yōuhui yīdiǎn.”

“běndiàn zhīchí xiànjīn zhīfù, xiànjīn zhīfù kě xiǎng éwài yōuhui.”

“xiànjīn fùkuǎn, xiǎngshòu gèng duō yōuhui, jiàgé gèng shíhuì o!”

German

„Wenn Sie bar bezahlen, können wir Ihnen einen weiteren Rabatt gewähren.“

„Wir akzeptieren Barzahlungen und bieten bei Barzahlung zusätzliche Rabatte an.“

„Bargeldzahlung – für noch günstigere Preise!“

Kulturelle Tabus

中文

不要过分强调现金优惠,以免让顾客觉得不真诚;注意现金支付的安全。

拼音

Bù yào guòfèn qiángdiào xiànjīn yōuhui, yǐmiǎn ràng gùkè juéde bù zhēnchéng; zhùyì xiànjīn zhīfù de ānquán.

German

Vermeiden Sie es, den Bargeldrabatt überzubewerten, um nicht unaufrichtig zu wirken; achten Sie auf die Sicherheit bei Barzahlungen.

Schlüsselpunkte

中文

在小商店、街边摊位等地方,现金优惠比较常见,适用于各种年龄段的顾客,尤其是在中老年顾客群体中更有效。 注意:现金优惠金额不宜过高,否则会影响商家利润。

拼音

Zài xiǎo shāngdiàn, jiēbiān tānwèi děng dìfang, xiànjīn yōuhui bǐjiào chángjiàn, shìyòng yú gèzhǒng niánlíngduàn de gùkè, yóuqí shì zài zhōnglǎonián gùkè qúntizhōng gèng yǒuxiào. Zhùyì: Xiànjīn yōuhui jīn'é bù yí guògāo, fǒuzé huì yǐngxiǎng shāngjiā lìrùn.

German

In kleinen Geschäften, an Straßenständen usw. ist ein Bargeldrabatt üblich und für alle Altersgruppen geeignet, besonders effektiv bei älteren Kunden. Hinweis: Der Bargeldrabatt sollte nicht zu hoch sein, da dies die Gewinne des Händlers beeinträchtigen könnte.

Übungshinweise

中文

多练习不同情景下的讨价还价对话,例如购买衣服、水果、小饰品等。

注意观察中国商家的讨价还价技巧,学习他们的语言表达方式。

可以和朋友一起模拟购物场景,进行角色扮演。

拼音

Duō liànxí bùtóng qíngjǐng xià de tǎojiàhuàjià duìhuà, lìrú gòumǎi yīfu, shuǐguǒ, xiǎo shípǐn děng.

Zhùyì guānchá zhōngguó shāngjiā de tǎojiàhuàjià jìqiǎo, xuéxí tāmen de yǔyán biǎodá fāngshì.

Kěyǐ hé péngyou yīqǐ mòmǐ gòuwù chǎngjǐng, jìnxíng juésè bànyǎn.

German

Üben Sie Preisverhandlungen in verschiedenen Situationen, z. B. beim Kauf von Kleidung, Obst, kleinen Schmuckstücken usw.

Beobachten Sie die Verhandlungstaktiken chinesischer Händler und lernen Sie deren Ausdrucksweisen. Sie können mit Freunden Einkaufsszenarien simulieren und Rollenspiele spielen.