租期商谈 Mietvertragsverhandlungen
Dialoge
Dialoge 1
中文
房东:您好,请问您想租多久呢?
租客:我想租三个月,可以吗?
房东:三个月可以,但是押金需要付三个月的房租。
租客:好的,没问题。那其他的费用呢?
房东:水电费是按月算的,其他的费用没有。
租客:好的,谢谢您。
房东:不客气,欢迎您入住。
拼音
German
Vermieter: Guten Tag, wie lange möchten Sie mieten?
Mieter: Ich möchte es für drei Monate mieten, ist das möglich?
Vermieter: Drei Monate sind möglich, aber die Kaution muss für drei Monatsmieten bezahlt werden.
Mieter: Okay, kein Problem. Was sind die anderen Kosten?
Vermieter: Die Kosten für Wasser und Strom werden monatlich berechnet, es gibt keine weiteren Kosten.
Mieter: Okay, vielen Dank.
Vermieter: Gern geschehen, willkommen bei uns.
Dialoge 2
中文
租客:请问,如果我租一年,价格会有优惠吗?
房东:一年租期的话,我们可以稍微优惠一些,每月的租金可以减少一百元。
租客:那押金呢?
房东:押金还是三个月的房租。
租客:好的,我考虑一下。
房东:好的,您随时可以联系我。
拼音
German
Mieter: Wenn ich für ein Jahr miete, gibt es dann einen Rabatt?
Vermieter: Bei einem Jahresmietvertrag können wir etwas Rabatt geben, die monatliche Miete kann um 100 Yuan reduziert werden.
Mieter: Und die Kaution?
Vermieter: Die Kaution beträgt immer noch drei Monatsmieten.
Mieter: Okay, ich überlege es mir.
Vermieter: Okay, Sie können mich jederzeit kontaktieren.
Häufige Ausdrücke
租期
Mietdauer
押金
Kaution
优惠
Rabatt
水电费
Wasser- und Stromkosten
房租
Miete
Kultureller Hintergrund
中文
在中国,租房通常需要支付押金,一般为一个月或三个月的房租。 租期一般为一年或更长,短租的情况比较少见,除非是酒店式公寓。 价格方面,会根据房屋的地理位置、大小、装修情况等因素而有所不同。
拼音
German
In China ist es üblich, bei der Anmietung einer Wohnung eine Kaution zu hinterlegen, in der Regel eine oder drei Monatsmieten. Die Mietdauer beträgt in der Regel ein Jahr oder länger, Kurzzeitmieten sind eher selten, es sei denn, es handelt sich um ein Apartment-Hotel. Die Preise variieren je nach Lage, Größe und Ausstattung der Immobilie.
Fortgeschrittene Ausdrücke
中文
我们可以根据您的实际需求,灵活调整租期和付款方式。
如果您能提供更长期的租约,我们可以给予更优惠的价格。
除了月租,我们还可以提供季度或者年度的付款方案。
拼音
German
Wir können die Mietdauer und die Zahlungsweise flexibel an Ihre Bedürfnisse anpassen. Wenn Sie einen längerfristigen Mietvertrag anbieten können, können wir Ihnen einen günstigeren Preis anbieten. Neben der Monatsmiete bieten wir auch quartalsweise oder jährliche Zahlungspläne an.
Kulturelle Tabus
中文
在中国,讨价还价是常见的,但要注意方式和语气,避免过于强硬或不礼貌。要尊重房东的劳动成果,切勿恶意压价。
拼音
zai zhongguo,taojia bajia shi changjian de,dan yao zhuyi fangshi he yuqi,bi mian guoyu qiangying huo bu limei。yao zunzhong fangdong de laodong chengguo,qiewu eyi yajia。
German
In China ist Feilschen üblich, aber achten Sie auf die Art und Weise und den Ton, vermeiden Sie es, zu hart oder unhöflich zu sein. Respektieren Sie die Arbeitsergebnisse des Vermieters und drücken Sie die Preise nicht absichtlich herunter.Schlüsselpunkte
中文
租期商谈的关键在于找到双方都能接受的价格和租期,这需要充分的沟通和理解。在谈话中要明确表达自己的需求,并且尊重对方的意见。根据对方的回应,灵活调整自己的方案。租客要了解当地的租房市场行情,房东要根据自身情况合理定价。
拼音
German
Der Schlüssel zu Mietvertragsverhandlungen liegt darin, einen Preis und eine Mietdauer zu finden, die beide Parteien akzeptieren können. Dies erfordert eine gute Kommunikation und gegenseitiges Verständnis. Während des Gesprächs sollten Sie Ihre Bedürfnisse klar ausdrücken und die Meinung des anderen respektieren. Passen Sie Ihr Angebot flexibel an die Antworten des anderen an. Mieter sollten sich über die lokalen Mietmarktbedingungen informieren, Vermieter sollten einen fairen Preis festsetzen, der ihrer Situation entspricht.Übungshinweise
中文
可以先了解一下当地类似房源的租金价格,作为谈判的参考。 练习用不同的语气表达自己的需求,例如委婉地提出自己的期望租金和租期。 准备几个不同的方案,以应对不同的情况。
拼音
German
Informieren Sie sich zunächst über die Mietpreise ähnlicher Immobilien in der Gegend, als Referenz für die Verhandlungen. Üben Sie, Ihre Bedürfnisse in verschiedenen Tonlagen auszudrücken, z. B. Ihre gewünschte Miete und Mietdauer höflich zu äußern. Bereiten Sie verschiedene Optionen vor, um mit verschiedenen Situationen umzugehen.