路上遇到熟人 Bekannte auf der Straße treffen Lù shang yù dào shúrén

Dialoge

Dialoge 1

中文

甲:哎,张叔,您这是去哪啊?
乙:去菜市场买点菜,今天想做个鱼香肉丝。
甲:呦,您还会做鱼香肉丝呢!手艺不错吧?
乙:还行,自己琢磨的,您呢,这是去上班?
甲:是啊,这大早上赶着去公司开会呢。
乙:那可得抓紧时间啊,路上小心点!
甲:谢谢张叔,您也慢点走!

拼音

Jia:Ai,Zhang Shu,nin zhe shi qu nar a?
Yi:Qu cai shichang mai dian cai,jintian xiang zuo ge yuxiang rousi。
Jia:You,nin huijiao zuo yuxiang rousi ne!Shouyi bucuo ba?
Yi:Hai xing,ziji zuomode,nin ne,zhe shi qu shangban?
Jia:Shi a,zhe dazao shang ganzhe qu gongsi kaihui ne。
Yi:Na ke de zhuajin shijian a,lushang xiaoxin dian!
Jia:Xiexie Zhang Shu,nin ye mandian zou!

German

A: Oh, Herr Zhang, wohin gehen Sie denn?
B: Zum Gemüsemarkt, um ein paar Gemüse zu kaufen. Ich möchte heute Fisch- und Fleisch-Pfannengericht machen.
A: Oh, Sie können Fisch- und Fleisch-Pfannengericht machen! Können Sie gut kochen?
B: Ganz gut. Ich habe es selbst ausprobiert. Und Sie, gehen Sie zur Arbeit?
A: Ja, ich muss früh zum Meeting ins Büro.
B: Dann beeilen Sie sich bitte, und passen Sie auf dem Weg auf!
A: Danke, Herr Zhang, gehen Sie auch langsam!

Dialoge 2

中文

甲:真巧啊,在这儿都能碰到你!
乙:是啊,你也来买菜啊?
甲:对啊,今天想做个西红柿炒蛋。
乙:挺好的,家常菜最下饭了。你家孩子喜欢吃吗?
甲:喜欢,他最近胃口不错。对了,你这是去哪儿?
乙:去接孩子放学。
甲:那行,我们下次再聊吧,我先走了。
乙:好,再见!

拼音

Jia:Zhen qiao a,zai zher dou neng pengdao ni!
Yi:Shi a,ni ye lai mai cai a?
Jia:Dui a,jintian xiang zuo ge xihongshi chaodan。
Yi:Ting haode,jiachang cai zui xiafan le。Ni jia hai zi xihuan chi ma?
Jia:Xihuan,ta zuijin weikou bucuo。Duile,ni zhe shi qu nar?
Yi:Qu jie hai zi fangxue。
Jia:Na xing,women xia ci zai liao ba,wo xian zoule。
Yi:Hao,zaijian!

German

A: Was für ein Zufall, ich treffe dich hier!
B: Ja, kaufst du auch Gemüse ein?
A: Ja, ich möchte heute Tomaten-Rührei machen.
B: Das ist toll, einfache Gerichte schmecken am besten. Mag dein Kind es?
A: Ja, es hat zurzeit einen guten Appetit. Übrigens, wohin gehst du?
B: Ich hole mein Kind von der Schule ab.
A: Okay, dann unterhalten wir uns beim nächsten Mal wieder, ich muss jetzt gehen.
B: Okay, auf Wiedersehen!

Dialoge 3

中文

甲:哎呀,这不是老王吗?好久不见了!
乙:是啊,李姐,您最近好吗?
甲:挺好的,就是最近有点忙。你呢?
乙:我也还好,最近工作比较轻松。
甲:对了,您这是去哪呀?
乙:我去医院看望我妈。
甲:哦,那您路上小心。
乙:谢谢,你也保重啊。

拼音

Jia:Aiya,zhe bushi Lao Wang ma?Haojiubujian le!
Yi:Shi a,Li Jie,nin zuijin hao ma?
Jia:Ting haode,jiushi zuijin youdian mang。Ni ne?
Yi:Wo ye hai hao,zuijin gongzuo bijiao qingsong。
Jia:Duile,nin zhe shi qu na ya?
Yi:Wo qu yi yuan kanwang wo ma。
Jia:O,na nin lushang xiaoxin。
Yi:Xiexie,ni ye baozhong a。

German

A: Oh, das ist ja Herr Wang! Lange nicht gesehen!
B: Ja, Frau Li, wie geht es Ihnen denn?
A: Mir geht es gut, nur bin ich in letzter Zeit etwas beschäftigt. Und Ihnen?
B: Mir geht es auch gut, in letzter Zeit ist meine Arbeit etwas entspannter.
A: Übrigens, wohin gehen Sie denn?
B: Ich gehe ins Krankenhaus, um meine Mutter zu besuchen.
A: Oh, dann seien Sie vorsichtig auf dem Weg.
B: Danke, Ihnen auch alles Gute!

Häufige Ausdrücke

路上遇到熟人

Lù shang yù dào shúrén

Bekannte auf der Straße treffen

Kultureller Hintergrund

中文

在中國,路上遇到熟人是很常見的。人們通常會互相問候,關心彼此的生活。如果彼此比較熟悉,可能會聊一些家常或八卦。

拼音

Zài Zhōngguó,lù shang yù dào shúrén shì hěn chángjiàn de。Rénmen tōngcháng huì hùxiāng wènhòu,guānxīn bǐcǐ de shēnghuó。Rúguǒ bǐcǐ bǐjiào shúxī,kěnéng huì liáo yīxiē jiācháng huò bāguà。

German

In China ist es üblich, Bekannte auf der Straße zu treffen. Die Menschen begrüßen sich normalerweise und kümmern sich um das Leben des anderen. Wenn sie einander gut kennen, kann es passieren, dass sie sich über Alltägliches oder Klatsch und Tratsch unterhalten.

Fortgeschrittene Ausdrücke

中文

好久不见,最近过得怎么样?

听说你最近升职了,恭喜恭喜!

有机会一起聚聚吧!

拼音

Hǎojiǔbùjiàn, zuìjìn guò de zěnmeyàng? Tīngshuō nǐ zuìjìn shēngzhí le, gōngxǐ gōngxǐ! Yǒu jīhuì yīqǐ jùjù ba!

German

Lange nicht gesehen, wie geht es dir denn in letzter Zeit? Ich habe gehört, dass du befördert wurdest, herzlichen Glückwunsch! Wir sollten uns mal wieder treffen!

Kulturelle Tabus

中文

避免谈论敏感话题,如政治、宗教等。注意称呼,根据对方的年龄和身份选择合适的称呼。

拼音

Bìmiǎn tánlùn mǐngǎn huàtí,rú zhèngzhì、zōngjiào děng。Zhùyì chēnghu,gēnjù duìfāng de niánlíng hé shēnfèn xuǎnzé héshì de chēnghu。

German

Vermeiden Sie es, über sensible Themen wie Politik oder Religion zu sprechen. Achten Sie auf die Anrede, wählen Sie je nach Alter und Status des Gegenübers die passende Anredeform.

Schlüsselpunkte

中文

根据对方的年龄和身份选择合适的称呼。注意说话的语气和场合。

拼音

Gēnjù duìfāng de niánlíng hé shēnfèn xuǎnzé héshì de chēnghu。Zhùyì shuōhuà de yǔqì hé chǎnghé。

German

Wählen Sie die passende Anrede je nach Alter und Status des Gegenübers. Achten Sie auf den Tonfall und den Kontext des Gesprächs.

Übungshinweise

中文

可以和朋友或家人模拟练习,在不同的场景下尝试不同的表达方式。

拼音

Kěyǐ hé péngyou huò jiārén mòní liànxí,zài bùtóng de chǎngjǐng xià chángshì bùtóng de biǎodá fāngshì。

German

Üben Sie mit Freunden oder Familienmitgliedern, versuchen Sie in verschiedenen Situationen verschiedene Ausdrucksweisen.