送礼物 Geschenke überreichen
Dialoge
Dialoge 1
中文
A:新年好!这是我给你准备的小礼物,祝你新年快乐!
B:哇,太谢谢你了!你太客气了!这是什么?
A:一点心意而已,是家乡特产的茶叶。
B:天哪,这茶叶看起来好高级!太感谢了,我会好好品尝的。
A:你喜欢就好。对了,你准备了什么新年礼物呢?
B:我也准备了一些小玩意儿,等会儿一起分享吧!
A:好啊!新年快乐!
拼音
German
A: Frohes Neues Jahr! Das ist ein kleines Geschenk für dich, ich wünsche dir ein glückliches Neues Jahr!
B: Wow, vielen Dank! Du bist so freundlich!
Was ist das denn?
A: Nur eine kleine Aufmerksamkeit, es ist Tee aus meiner Heimat.
B: Mein Gott, der Tee sieht sehr hochwertig aus! Vielen Dank, ich werde ihn genießen.
A: Schön, dass er dir gefällt. Was hast du dir denn für ein Neujahrsgeschenk überlegt?
B: Ich habe auch ein paar Kleinigkeiten vorbereitet, lass uns diese später zusammen teilen!
A: Gerne! Frohes neues Jahr!
Dialoge 2
中文
A:新年好!这是我给你准备的小礼物,祝你新年快乐!
B:哇,太谢谢你了!你太客气了!这是什么?
A:一点心意而已,是家乡特产的茶叶。
B:天哪,这茶叶看起来好高级!太感谢了,我会好好品尝的。
A:你喜欢就好。对了,你准备了什么新年礼物呢?
B:我也准备了一些小玩意儿,等会儿一起分享吧!
A:好啊!新年快乐!
German
undefined
Häufige Ausdrücke
送礼物
Geschenke machen
Kultureller Hintergrund
中文
在中国文化中,送礼是一种重要的社交礼仪,表达了对对方的尊重和重视。送礼的场合很多,例如节日、生日、婚庆等。礼物的选择要根据不同的场合和对象而定。
拼音
German
In der chinesischen Kultur ist das Schenken von Geschenken eine wichtige soziale Etikette, die Respekt und Wertschätzung für den anderen ausdrückt. Es gibt viele Gelegenheiten zum Schenken, z. B. Feiertage, Geburtstage, Hochzeiten usw. Die Auswahl der Geschenke hängt von den verschiedenen Anlässen und Personen ab.
Fortgeschrittene Ausdrücke
中文
这份礼物微不足道,不成敬意。
承蒙厚爱,真是太感谢了!
礼物轻薄,不成敬意,还请笑纳。
拼音
German
Dieses Geschenk ist unbedeutend, es ist keine große Ehre.
Ich bin sehr dankbar für Ihre Großzügigkeit!
Das Geschenk ist bescheiden, es ist keine große Ehre, bitte nehmen Sie es an.
Kulturelle Tabus
中文
在中国文化中,送礼要注意避开一些禁忌,例如不要送钟表(谐音“终”),不要送鞋子(谐音“邪”),不要送梨子(谐音“离”),以及不要送白色或黑色的礼物,因为在中国文化中白色和黑色通常与丧葬有关。
拼音
zài zhōng guó wén huà zhōng ,sòng lǐ yào zhùyì bì kāi yīxiē jìn jì ,lì rú bù yào sòng zhōng biǎo (xié yīn “zhōng”), bù yào sòng xié zi (xié yīn “xié”),bù yào sòng lí zi (xié yīn “lí”),yǐ jí bù yào sòng bái sè huò hēi sè de lǐwù ,yīn wèi zài zhōng guó wén huà zhōng bái sè hé hēi sè tōng cháng yǔ sàng zàng yǒu guān 。
German
In der chinesischen Kultur sollte man bei Geschenken einige Tabus beachten, z. B. keine Uhren (Klangähnlichkeit mit „Ende“), keine Schuhe (Klangähnlichkeit mit „böse“), keine Birnen (Klangähnlichkeit mit „Trennung“) und keine weißen oder schwarzen Geschenke, da Weiß und Schwarz in der chinesischen Kultur normalerweise mit Beerdigungen in Verbindung gebracht werden.Schlüsselpunkte
中文
送礼要注意场合、对象和礼物的价值,不要送太贵重的礼物,以免引起对方的反感。要根据对方的喜好选择礼物,这样才能表达你的心意。
拼音
German
Beim Schenken sollte man auf den Anlass, den Empfänger und den Wert des Geschenks achten. Man sollte keine zu teuren Geschenke machen, um nicht beim Empfänger einen negativen Eindruck zu hinterlassen. Man sollte das Geschenk nach dem Geschmack des Empfängers auswählen, um seine Gedanken auszudrücken.Übungshinweise
中文
多练习不同场合下的送礼对话,例如节日、生日、商务场合等。
注意观察中国人的送礼习惯,学习如何选择合适的礼物。
在练习对话时,注意语气和语调,使对话更加自然流畅。
拼音
German
Üben Sie verschiedene Arten von Gesprächen über Geschenke in verschiedenen Situationen, z. B. an Feiertagen, Geburtstagen und in geschäftlichen Zusammenhängen.
Beobachten Sie die Gepflogenheiten der Chinesen beim Schenken, um zu lernen, wie man die richtigen Geschenke auswählt.
Achten Sie beim Üben der Konversation auf Ton und Intonation, damit die Konversation natürlicher und flüssiger wird.