送礼物 Подарок
Диалоги
Диалоги 1
中文
A:新年好!这是我给你准备的小礼物,祝你新年快乐!
B:哇,太谢谢你了!你太客气了!这是什么?
A:一点心意而已,是家乡特产的茶叶。
B:天哪,这茶叶看起来好高级!太感谢了,我会好好品尝的。
A:你喜欢就好。对了,你准备了什么新年礼物呢?
B:我也准备了一些小玩意儿,等会儿一起分享吧!
A:好啊!新年快乐!
拼音
Russian
A: С Новым годом! Это небольшой подарок для тебя. С Новым годом!
B: Вау, большое спасибо! Ты очень любезен! Что это?
A: Просто небольшой знак внимания, это чай из моего родного города.
B: Ого, этот чай выглядит очень изысканно! Большое спасибо, я с удовольствием его попробую.
A: Рад, что тебе нравится. Кстати, какой подарок к Новому году ты приготовил?
B: Я тоже подготовил несколько мелочей, поделимся ими позже!
A: Отлично! С Новым годом!
Диалоги 2
中文
A:新年好!这是我给你准备的小礼物,祝你新年快乐!
B:哇,太谢谢你了!你太客气了!这是什么?
A:一点心意而已,是家乡特产的茶叶。
B:天哪,这茶叶看起来好高级!太感谢了,我会好好品尝的。
A:你喜欢就好。对了,你准备了什么新年礼物呢?
B:我也准备了一些小玩意儿,等会儿一起分享吧!
A:好啊!新年快乐!
Russian
A: С Новым годом! Это небольшой подарок для тебя. С Новым годом!
B: Вау, большое спасибо! Ты очень любезен! Что это?
A: Просто небольшой знак внимания, это чай из моего родного города.
B: Ого, этот чай выглядит очень изысканно! Большое спасибо, я с удовольствием его попробую.
A: Рад, что тебе нравится. Кстати, какой подарок к Новому году ты приготовил?
B: Я тоже подготовил несколько мелочей, поделимся ими позже!
A: Отлично! С Новым годом!
Часто используемые выражения
送礼物
Дарить подарки
Культурный фон
中文
在中国文化中,送礼是一种重要的社交礼仪,表达了对对方的尊重和重视。送礼的场合很多,例如节日、生日、婚庆等。礼物的选择要根据不同的场合和对象而定。
拼音
Russian
В китайской культуре дарение подарков — важный социальный этикет, выражающий уважение и почтение к другой стороне. Существует много поводов для дарения подарков, например, праздники, дни рождения, свадьбы и т. д. Выбор подарка зависит от различных случаев и получателей.
Продвинутые выражения
中文
这份礼物微不足道,不成敬意。
承蒙厚爱,真是太感谢了!
礼物轻薄,不成敬意,还请笑纳。
拼音
Russian
Этот подарок незначителен, это не знак уважения.
Я очень благодарен за вашу доброту!
Подарок скромный, это не знак уважения, пожалуйста, примите его.
Культурные запреты
中文
在中国文化中,送礼要注意避开一些禁忌,例如不要送钟表(谐音“终”),不要送鞋子(谐音“邪”),不要送梨子(谐音“离”),以及不要送白色或黑色的礼物,因为在中国文化中白色和黑色通常与丧葬有关。
拼音
zài zhōng guó wén huà zhōng ,sòng lǐ yào zhùyì bì kāi yīxiē jìn jì ,lì rú bù yào sòng zhōng biǎo (xié yīn “zhōng”), bù yào sòng xié zi (xié yīn “xié”),bù yào sòng lí zi (xié yīn “lí”),yǐ jí bù yào sòng bái sè huò hēi sè de lǐwù ,yīn wèi zài zhōng guó wén huà zhōng bái sè hé hēi sè tōng cháng yǔ sàng zàng yǒu guān 。
Russian
В китайской культуре есть некоторые табу, которых следует избегать при дарении подарков, например, не дарить часы (звучит как «конец»), обувь (звучит как «зло»), груши (звучит как «разлука»), а также избегать белых или черных подарков, поскольку белый и черный цвета обычно ассоциируются с похоронами в китайской культуре.Ключевые точки
中文
送礼要注意场合、对象和礼物的价值,不要送太贵重的礼物,以免引起对方的反感。要根据对方的喜好选择礼物,这样才能表达你的心意。
拼音
Russian
При дарении подарков следует учитывать случай, получателя и ценность подарка. Не следует дарить слишком дорогие подарки, чтобы не вызвать у получателя негативных эмоций. Следует выбирать подарки в соответствии с предпочтениями получателя, чтобы выразить свои намерения.Советы для практики
中文
多练习不同场合下的送礼对话,例如节日、生日、商务场合等。
注意观察中国人的送礼习惯,学习如何选择合适的礼物。
在练习对话时,注意语气和语调,使对话更加自然流畅。
拼音
Russian
Потренируйтесь в разговорах о дарении подарков в различных ситуациях, например, праздники, дни рождения, деловые встречи и т. д.
Обратите внимание на обычаи китайцев при дарении подарков и научитесь выбирать подходящие подарки.
При тренировке разговоров обращайте внимание на тон и интонацию, чтобы разговор звучал естественнее и плавнее.