送礼物 Подарок sòng lǐwù

Диалоги

Диалоги 1

中文

A:新年好!这是我给你准备的小礼物,祝你新年快乐!
B:哇,太谢谢你了!你太客气了!这是什么?
A:一点心意而已,是家乡特产的茶叶。
B:天哪,这茶叶看起来好高级!太感谢了,我会好好品尝的。
A:你喜欢就好。对了,你准备了什么新年礼物呢?
B:我也准备了一些小玩意儿,等会儿一起分享吧!
A:好啊!新年快乐!

拼音

A:xīn nián hǎo! zhè shì wǒ gěi nǐ zhǔnbèi de xiǎo lǐwù, zhù nǐ xīn nián kuài lè!
B:wā, tài xiè xiè nǐ le! nǐ tài kèqì le! zhè shì shénme?
A:yīdiǎn xīn yi èr yǐ, shì jiāxiang tè chǎn de chá yè.
B:tiā na, zhè chá yè kàn qilai hǎo gāo jí! tài gǎnxiè le, wǒ huì hǎo hǎo pǐncháng de.
A:nǐ xǐhuan jiù hǎo. duì le, nǐ zhǔnbèi le shénme xīn nián lǐwù ne?
B:wǒ yě zhǔnbèi le yīxiē xiǎo wàn yīr, děng huǐr yīqǐ fēnxiǎng ba!
A:hǎo a! xīn nián kuài lè!

Russian

A: С Новым годом! Это небольшой подарок для тебя. С Новым годом!
B: Вау, большое спасибо! Ты очень любезен! Что это?
A: Просто небольшой знак внимания, это чай из моего родного города.
B: Ого, этот чай выглядит очень изысканно! Большое спасибо, я с удовольствием его попробую.
A: Рад, что тебе нравится. Кстати, какой подарок к Новому году ты приготовил?
B: Я тоже подготовил несколько мелочей, поделимся ими позже!
A: Отлично! С Новым годом!

Диалоги 2

中文

A:新年好!这是我给你准备的小礼物,祝你新年快乐!
B:哇,太谢谢你了!你太客气了!这是什么?
A:一点心意而已,是家乡特产的茶叶。
B:天哪,这茶叶看起来好高级!太感谢了,我会好好品尝的。
A:你喜欢就好。对了,你准备了什么新年礼物呢?
B:我也准备了一些小玩意儿,等会儿一起分享吧!
A:好啊!新年快乐!

Russian

A: С Новым годом! Это небольшой подарок для тебя. С Новым годом!
B: Вау, большое спасибо! Ты очень любезен! Что это?
A: Просто небольшой знак внимания, это чай из моего родного города.
B: Ого, этот чай выглядит очень изысканно! Большое спасибо, я с удовольствием его попробую.
A: Рад, что тебе нравится. Кстати, какой подарок к Новому году ты приготовил?
B: Я тоже подготовил несколько мелочей, поделимся ими позже!
A: Отлично! С Новым годом!

Часто используемые выражения

送礼物

sòng lǐwù

Дарить подарки

Культурный фон

中文

在中国文化中,送礼是一种重要的社交礼仪,表达了对对方的尊重和重视。送礼的场合很多,例如节日、生日、婚庆等。礼物的选择要根据不同的场合和对象而定。

拼音

zài zhōng guó wén huà zhōng ,sòng lǐ shì yī zhǒng zhòng yào de shè jiāo lǐ yí ,biǎo dá le duì fāng de zūn zhòng hé zhòng shì 。sòng lǐ de chǎng hé hěn duō ,lì rú jié rì 、shēng rì 、hūn qìng děng 。lǐ wù de xuǎn zé yào gēn jù bù tóng de chǎng hé hé duì xiàng ér dìng 。

Russian

В китайской культуре дарение подарков — важный социальный этикет, выражающий уважение и почтение к другой стороне. Существует много поводов для дарения подарков, например, праздники, дни рождения, свадьбы и т. д. Выбор подарка зависит от различных случаев и получателей.

Продвинутые выражения

中文

这份礼物微不足道,不成敬意。

承蒙厚爱,真是太感谢了!

礼物轻薄,不成敬意,还请笑纳。

拼音

zhè fèn lǐwù wēi bù zú dào ,bù chéng jìng yì 。

chéng méng hòu ài ,zhēn shì tài gǎnxiè le !

lǐwù qīng bó ,bù chéng jìng yì ,hái qǐng xiào nà 。

Russian

Этот подарок незначителен, это не знак уважения.

Я очень благодарен за вашу доброту!

Подарок скромный, это не знак уважения, пожалуйста, примите его.

Культурные запреты

中文

在中国文化中,送礼要注意避开一些禁忌,例如不要送钟表(谐音“终”),不要送鞋子(谐音“邪”),不要送梨子(谐音“离”),以及不要送白色或黑色的礼物,因为在中国文化中白色和黑色通常与丧葬有关。

拼音

zài zhōng guó wén huà zhōng ,sòng lǐ yào zhùyì bì kāi yīxiē jìn jì ,lì rú bù yào sòng zhōng biǎo (xié yīn “zhōng”), bù yào sòng xié zi (xié yīn “xié”),bù yào sòng lí zi (xié yīn “lí”),yǐ jí bù yào sòng bái sè huò hēi sè de lǐwù ,yīn wèi zài zhōng guó wén huà zhōng bái sè hé hēi sè tōng cháng yǔ sàng zàng yǒu guān 。

Russian

В китайской культуре есть некоторые табу, которых следует избегать при дарении подарков, например, не дарить часы (звучит как «конец»), обувь (звучит как «зло»), груши (звучит как «разлука»), а также избегать белых или черных подарков, поскольку белый и черный цвета обычно ассоциируются с похоронами в китайской культуре.

Ключевые точки

中文

送礼要注意场合、对象和礼物的价值,不要送太贵重的礼物,以免引起对方的反感。要根据对方的喜好选择礼物,这样才能表达你的心意。

拼音

sòng lǐ yào zhùyì chǎng hé 、duì xiàng hé lǐwù de jià zhí ,bù yào sòng tài guì zhòng de lǐwù ,yǐ miǎn yǐn qǐ duì fāng de fǎn gǎn 。yào gēn jù duì fāng de xǐ hào xuǎn zé lǐwù ,zhè yàng cái néng biǎo dá nǐ de xīn yì 。

Russian

При дарении подарков следует учитывать случай, получателя и ценность подарка. Не следует дарить слишком дорогие подарки, чтобы не вызвать у получателя негативных эмоций. Следует выбирать подарки в соответствии с предпочтениями получателя, чтобы выразить свои намерения.

Советы для практики

中文

多练习不同场合下的送礼对话,例如节日、生日、商务场合等。

注意观察中国人的送礼习惯,学习如何选择合适的礼物。

在练习对话时,注意语气和语调,使对话更加自然流畅。

拼音

duō liàn xí bù tóng chǎng hé xià de sòng lǐ duì huà ,lì rú jié rì 、shēng rì 、shāng wù chǎng hé děng 。

zhùyì guān chá zhōng guó rén de sòng lǐ xí guàn ,xué xí rú hé xuǎn zé héshì de lǐwù 。

zài liàn xí duì huà shí ,zhùyì yǔ qì hé yǔ diào ,shǐ duì huà gèng jiā zì rán liú chàng 。

Russian

Потренируйтесь в разговорах о дарении подарков в различных ситуациях, например, праздники, дни рождения, деловые встречи и т. д.

Обратите внимание на обычаи китайцев при дарении подарков и научитесь выбирать подходящие подарки.

При тренировке разговоров обращайте внимание на тон и интонацию, чтобы разговор звучал естественнее и плавнее.