争奇斗艳 vie with each other for beauty
Explanation
形容各种花朵盛开,十分艳丽多彩。
Describes the gorgeous and colorful blooming of various flowers.
Origin Story
盛夏时节,王家花园百花盛开。红的似火,粉的如霞,白的像雪,黄的赛金,各种颜色的花儿争奇斗艳,美不胜收。其中,最引人注目的是一株罕见的七色海棠。这株海棠花瓣色彩斑斓,每朵花都拥有七种不同的颜色,花朵错落有致地绽放在枝头,仿佛一位技艺精湛的画家精心绘制的画卷。更有几只彩蝶围绕在花丛中,翩翩起舞,为这美丽的画面增添了几分灵动。每天都有许多人慕名而来,只为一睹这奇花异卉的芳容,赞叹大自然的鬼斧神工。花园的主人王员外,也为此感到无比自豪。他经常邀请文人雅士来花园赏花,并以此为荣。
In the height of summer, the Wang family garden was full of blooming flowers. Red like fire, pink like clouds, white like snow, yellow like gold, flowers of various colors vied with each other for beauty, a feast for the eyes. Among them, the most striking was a rare seven-colored crabapple tree. The petals of this crabapple tree were multi-colored, and each flower had seven different colors. The flowers were arranged on the branches in a harmonious manner, like a carefully painted picture by a skilled artist. Several colorful butterflies circled the flowers, dancing and adding a touch of vitality to the beautiful scene. Every day, many people came to admire the rare beauty of these flowers and marvel at the craftsmanship of nature. The owner of the garden, Mr. Wang, was very proud of it. He often invited scholars and literati to admire the flowers, and he was very proud of it.
Usage
用于描写花朵盛开,色彩艳丽的景象。
Used to describe the gorgeous and colorful blooming of flowers.
Examples
-
花园里,各种花朵争奇斗艳,美不胜收。
huayuanli,gezhong huadu zhengqidouyan,meibushengshou.
In the garden, various flowers are vying for beauty, a feast for the eyes.
-
这场选美比赛,选手们个个争奇斗艳,精彩纷呈。
zhei chang xuanmeibisaix,xuanshoumen gege zhengqidouyan,jingcaifencheng
In this beauty pageant, the contestants are all vying for beauty, which is splendid and exciting..