囤积居奇 Hoarding and speculation
Explanation
指商人囤积大量商品,等待高价出卖,牟取暴利。
Refers to merchants hoarding large quantities of goods, waiting for high prices to sell them, and making huge profits.
Origin Story
话说唐朝时期,长安城内有一位精明的商人名叫李员外。他听说边疆战乱,粮食价格即将上涨,便动用所有积蓄,大量收购粮食。他将粮食储存在自家巨大的仓库里,如同山一样堆积如山。等到几个月后,边疆战乱加剧,长安城内粮食告急,价格飞涨。李员外这才将囤积的粮食陆续抛售,赚取了巨额财富,成为了长安城首屈一指的富豪。然而,他的行为也引发了百姓的怨声载道,不少人因为买不起粮食而忍饥挨饿。这个故事反映了囤积居奇的恶劣影响,也警示人们要公平交易,维护市场秩序。
During the Tang Dynasty, there was a shrewd merchant named Li Yuanwai in Chang'an. Hearing that there was war on the border and that grain prices would soon rise, he used all his savings to buy large amounts of grain. He stored the grain in his huge warehouse, piled up like mountains. Months later, the border war intensified, and Chang'an was facing a grain shortage. Grain prices skyrocketed. Li Yuanwai then sold his stockpiled grain, earning a huge fortune, becoming the richest man in Chang'an. However, his actions led to resentment among the people; many went hungry because they couldn't afford grain. This story reflects the negative impact of hoarding, and warns against unfair trade practices and the disruption of market order.
Usage
主要用于形容商人为了谋取暴利而囤积居奇的行为。
Mainly used to describe the behavior of merchants hoarding goods to make huge profits.
Examples
-
某些商人囤积居奇,哄抬物价。
mǒuxiē shāngrén túnjī jūqí, hōngtái wùjià.
Some businessmen hoard goods and raise prices.
-
政府严厉打击囤积居奇的行为。
zhèngfǔ yánlì dǎjí túnjī jūqí de xíngwéi.
The government severely cracks down on hoarding behavior.