大有人在 There are many
Explanation
形容某种类型的人很多,数量众多。
Describes that there are many people of a certain type.
Origin Story
话说唐朝时期,长安城内商贾云集,百姓熙攘。一日,一位官员微服私访,走在热闹的集市上,看到各种各样的商品琳琅满目,人声鼎沸。他心中感慨,这长安城繁华景象,百姓生活富足,实乃盛世之象。 走到一个茶摊前,官员坐下喝茶,听着周围百姓聊天。他听到有人抱怨最近物价上涨,有人谈论今年收成不好,有人分享着生活的喜怒哀乐。官员听着听着,心里就有了想法,百姓生活虽然有苦有乐,但总体而言,安居乐业的人大有人在,这盛世长安,并非表面繁华那么简单,而是蕴藏着无数个平凡而精彩的故事。 这时,一个年轻的商人走到茶摊,向官员介绍他新进的丝绸,言语间充满了对生活的热情和对未来的憧憬。官员不禁感叹,这长安城的活力,正是源于这些勤劳勇敢,充满希望的百姓。他们为了生活而努力,他们用自己的双手创造着属于自己的幸福。这些充满朝气的人,才是长安繁荣的基石。 官员离开茶摊后,不禁回想起刚才听到的故事,心中充满了感动。他明白,一个国家的繁荣昌盛,不仅仅体现在宏伟的宫殿和繁华的街道,更体现在千千万万普通百姓的幸福生活。大有人在,这四个字,不仅描述了当时长安城百姓生活的景象,更体现了国家安定团结所带来的民生福祉,也启迪着后世统治者,要关注民生,重视民情,才能真正实现国家长治久安。
In Tang Dynasty China, Chang'an city was bustling with merchants and people. One day, an official made a private visit, walking in the bustling market, seeing various goods and hearing the loud voices of people. He was deeply moved by the prosperous scene and the affluent life of the people of Chang'an. He sat at a tea stall, listening to the local people chatting. He heard people complaining about the recent price increase, some talking about poor harvests, others sharing the joys and sorrows of their lives. Listening to the talks, he understood that while some people struggled, most lived stable and happy lives. The prosperous Chang'an city was not only superficial, but also hidden countless ordinary yet wonderful stories. A young merchant approached the tea stall, introducing his newly imported silk, full of enthusiasm and hope for the future. The official could not help but admire that Chang'an's vitality stemmed from these hardworking, courageous, and hopeful people. They worked hard for their livelihoods, and created their own happiness with their own hands. These energetic people were the cornerstone of Chang'an's prosperity. After leaving the tea stall, he couldn't help but recall the stories he had heard, and was deeply moved. He realized that a country's prosperity not only lies in magnificent palaces and bustling streets, but also in the happiness of countless ordinary citizens. "大有人在" (dà yǒu rén zài), not only describes the image of life in Chang'an city at that time, but also reflects the people's welfare brought by the stability and unity of the country. It also inspires future rulers to care about the people's livelihood, pay attention to public opinion, in order to truly achieve long-term peace and stability of the country.
Usage
用于形容某种人很多,数量众多。常用于肯定句中。
Used to describe that there are many people of a certain type. Often used in affirmative sentences.
Examples
-
这样的人大有人在。
zhèyàng de rén dàyǒurénzài
There are many such people.
-
像他这样有毅力的人,大有人在。
xiàng tā zhèyàng yǒuyìlì de rén dàyǒurénzài
There are many people who are as persevering as him.