大有人在 Dà yǒu rén zài Много людей

Explanation

形容某种类型的人很多,数量众多。

Используется для описания того, что много людей определенного типа.

Origin Story

话说唐朝时期,长安城内商贾云集,百姓熙攘。一日,一位官员微服私访,走在热闹的集市上,看到各种各样的商品琳琅满目,人声鼎沸。他心中感慨,这长安城繁华景象,百姓生活富足,实乃盛世之象。 走到一个茶摊前,官员坐下喝茶,听着周围百姓聊天。他听到有人抱怨最近物价上涨,有人谈论今年收成不好,有人分享着生活的喜怒哀乐。官员听着听着,心里就有了想法,百姓生活虽然有苦有乐,但总体而言,安居乐业的人大有人在,这盛世长安,并非表面繁华那么简单,而是蕴藏着无数个平凡而精彩的故事。 这时,一个年轻的商人走到茶摊,向官员介绍他新进的丝绸,言语间充满了对生活的热情和对未来的憧憬。官员不禁感叹,这长安城的活力,正是源于这些勤劳勇敢,充满希望的百姓。他们为了生活而努力,他们用自己的双手创造着属于自己的幸福。这些充满朝气的人,才是长安繁荣的基石。 官员离开茶摊后,不禁回想起刚才听到的故事,心中充满了感动。他明白,一个国家的繁荣昌盛,不仅仅体现在宏伟的宫殿和繁华的街道,更体现在千千万万普通百姓的幸福生活。大有人在,这四个字,不仅描述了当时长安城百姓生活的景象,更体现了国家安定团结所带来的民生福祉,也启迪着后世统治者,要关注民生,重视民情,才能真正实现国家长治久安。

huà shuō táng cháo shí qī, cháng ān chéng nèi shāng jiǎ yún jí, bǎi xìng xī rǎng. yī rì, yī wèi guān yuán wēi fú sī fǎng, zǒu zài rào nàode jí shì shang, kàn dào gè zhǒng gè yàng de shāng pǐn lín láng mǎn mù, rén shēng dǐng fèi. tā xīn zhōng gǎn kǎi, zhè cháng ān chéng fán huá jǐng xiàng, bǎi xìng shēng huó fù zú, shí nǎi shèng shì zhī xiàng.

Говорят, что во времена Империи Великих Моголов город Дели был полон купцов и народа. Однажды, чиновник инкогнито посетил город и увидел множество товаров и толпы людей. Он был поражён процветанием Дели и благополучием его жителей. Он сел в чайной и стал слушать разговоры окружающих. Он слышал, как некоторые жалуются на недавний рост цен, другие говорят о неурожае в этом году, а третьи делятся радостями и печалями своей жизни. Послушав их разговоры, чиновник подумал, что хотя жизнь людей полна трудностей, большинство людей живут мирной и счастливой жизнью. Процветание Дели было не только на поверхности, но и совокупностью бесчисленных простых, но удивительных историй. В этот момент молодой торговец подошёл к чайной и представил чиновнику свою новую импортную шёлковую ткань, выражая свой восторг и надежду на будущее. Чиновник понял, что жизнеспособность Дели исходит от этих трудолюбивых, смелых и оптимистичных людей. Они усердно трудятся ради своей жизни и создают своё счастье своими руками. Эти энергичные люди — основа процветания Дели. Покинув чайную, чиновник вспомнил услышанные разговоры и был очень впечатлён. Он понял, что процветание страны заключается не только в величественных дворцах и оживлённых улицах, но и в счастливой жизни миллионов простых граждан. "Много людей", эти четыре слова описывают состояние жизни людей Дели в то время, а также отражают благополучие народа, которое принесло стабильность и единство страны. Это также вдохновляет будущих правителей уделять внимание жизни народа, ценить общественное мнение, чтобы страна действительно достигла долгосрочного мира и стабильности.

Usage

用于形容某种人很多,数量众多。常用于肯定句中。

yòng yú xíngróng mǒu zhǒng rén hěn duō, shùliàng zhòng duō. cháng yòng yú kěndìng jù zhōng.

Используется для описания того, что много людей определённого типа. Часто используется в утвердительных предложениях.

Examples

  • 这样的人大有人在。

    zhèyàng de rén dàyǒurénzài

    Таких людей очень много.

  • 像他这样有毅力的人,大有人在。

    xiàng tā zhèyàng yǒuyìlì de rén dàyǒurénzài

    Много людей таких же целеустремлённых, как он.