狗尾续貂 Gǒu wěi xù diāo dog tail follows mink

Explanation

比喻用不好的东西接在好的东西后面,前后不相称。也比喻滥用官职或人才。

A metaphor for something bad attached to something good, hence mismatched. Also a metaphor for the abuse of office or talent.

Origin Story

晋朝时期,赵王司马伦野心勃勃,为了巩固自己的权力,滥封官职。朝堂之上,官员们戴着貂尾帽,因为官位太多,貂尾不够用了,只好用狗尾来代替。于是,人们便戏称这种现象为"狗尾续貂"。这个故事反映了司马伦的昏庸无能,也讽刺了当时官场上的腐败现象。司马伦最终被齐王司马冏等人讨伐,他的野心也随之破灭。这个故事也告诉我们,任何滥用权力,不顾后果的行为最终都会受到惩罚。

jìn cháo shíqī, zhào wáng sī mǎ lún yěxīn bó bó, wèile gùgù zìjǐ de quánlì, làn fēng guānzhí. zhāotáng zhī shàng, guān yuán men dài zhe diāo wěi mào, yīnwèi guān wèi tài duō, diāo wěi bùgòu yòng le, zhǐ hǎo yòng gǒu wěi lái dàitì. yúshì, rénmen biàn xì chēng zhè zhǒng xiànxiàng wèi "gǒu wěi xù diāo". zhège gùshì fǎnyìng le sī mǎ lún de hūnyōng wú néng, yě fēngcì le dāngshí guān chǎng shang de fǔbài xiànxiàng. sī mǎ lún zuìzhōng bèi qí wáng sī mǎ jiǒng děng rén tǎofá, tā de yěxīn yě zhī suí pòmìe. zhège gùshí yě gàosù wǒmen, rènhé làn yòng quánlì, bù gù hòuguǒ de xíngwéi zuìzhōng dōu huì shòudào chéngfá.

During the Jin Dynasty, Prince Zhao Sima Lun was ambitious. To consolidate his power, he lavishly bestowed titles of nobility. In the court, officials wore hats with mink tails. Because there were too many officials, the mink tails were not enough, so they had to be replaced with dog tails. Therefore, people jokingly called this phenomenon "dog tails following mink." This story reflects Sima Lun's incompetence and satirizes the corruption in the court at that time. Sima Lun was eventually overthrown by Prince Qi Sima Jiong and others, and his ambition vanished. The story also tells us that any abuse of power and reckless actions will eventually be punished.

Usage

用于比喻用不好的东西补充在好的东西后面,前后不相称,也比喻滥用官职或人才。

yòng yú bǐyù yòng bù hǎo de dōngxi bǔchōng zài hǎo de dōngxi hòumiàn, qián hòu bù xiāngchèn, yě bǐyù làn yòng guānzhí huò réncái

Used to describe something bad being attached to something good, making the whole thing inappropriate. Also used for the abuse of office or talent.

Examples

  • 这部续集简直是狗尾续貂,完全不如前作精彩。

    zhè bù xùjí jiǎnzhí shì gǒu wěi xù diāo, wánquán bùrú qián zuò jīngcǎi

    This sequel is simply an appendage, far inferior to its predecessor.

  • 他写的这篇文章,结尾部分狗尾续貂,大煞风景。

    tā xiě de zhè piān wénzhāng, jiéwěi bùfèn gǒu wěi xù diāo, dà shā fēngjǐng

    The ending of his essay is a poor addition that spoils the overall picture.