狗尾续貂 Gǒu wěi xù diāo Hundewedel an Nerzmanteln

Explanation

比喻用不好的东西接在好的东西后面,前后不相称。也比喻滥用官职或人才。

Metapher für etwas Schlechtes, das an etwas Gutes angehängt wird und deshalb nicht zusammenpasst. Auch Metapher für den Missbrauch von Ämtern oder Talenten.

Origin Story

晋朝时期,赵王司马伦野心勃勃,为了巩固自己的权力,滥封官职。朝堂之上,官员们戴着貂尾帽,因为官位太多,貂尾不够用了,只好用狗尾来代替。于是,人们便戏称这种现象为"狗尾续貂"。这个故事反映了司马伦的昏庸无能,也讽刺了当时官场上的腐败现象。司马伦最终被齐王司马冏等人讨伐,他的野心也随之破灭。这个故事也告诉我们,任何滥用权力,不顾后果的行为最终都会受到惩罚。

jìn cháo shíqī, zhào wáng sī mǎ lún yěxīn bó bó, wèile gùgù zìjǐ de quánlì, làn fēng guānzhí. zhāotáng zhī shàng, guān yuán men dài zhe diāo wěi mào, yīnwèi guān wèi tài duō, diāo wěi bùgòu yòng le, zhǐ hǎo yòng gǒu wěi lái dàitì. yúshì, rénmen biàn xì chēng zhè zhǒng xiànxiàng wèi "gǒu wěi xù diāo". zhège gùshì fǎnyìng le sī mǎ lún de hūnyōng wú néng, yě fēngcì le dāngshí guān chǎng shang de fǔbài xiànxiàng. sī mǎ lún zuìzhōng bèi qí wáng sī mǎ jiǒng děng rén tǎofá, tā de yěxīn yě zhī suí pòmìe. zhège gùshí yě gàosù wǒmen, rènhé làn yòng quánlì, bù gù hòuguǒ de xíngwéi zuìzhōng dōu huì shòudào chéngfá.

Während der Jin-Dynastie war der Prinz Zhao Sima Lun von Ehrgeiz erfüllt und erteilte, um seine Macht zu festigen, wahllos Adelstitel. Am Hof trugen die Beamten Mützen mit Nerzmanteln, aber da es zu viele Beamte gab, reichten die Nerzmantel nicht aus, und man ersetzte sie durch Hundewedel. Daher wurde dieses Phänomen spöttisch als "Hundewedel an Nerzmanteln" bezeichnet. Diese Geschichte spiegelt Sima Luns Inkompetenz wider und satirisiert die Korruption am Hof. Schließlich wurde Sima Lun von Prinz Qi Sima Jiong und anderen gestürzt und sein Ehrgeiz zerbrach.

Usage

用于比喻用不好的东西补充在好的东西后面,前后不相称,也比喻滥用官职或人才。

yòng yú bǐyù yòng bù hǎo de dōngxi bǔchōng zài hǎo de dōngxi hòumiàn, qián hòu bù xiāngchèn, yě bǐyù làn yòng guānzhí huò réncái

Wird verwendet, um zu beschreiben, dass etwas Schlechtes an etwas Gutes angehängt wird, sodass das Ganze unpassend wirkt. Auch verwendet für den Missbrauch von Ämtern oder Talenten.

Examples

  • 这部续集简直是狗尾续貂,完全不如前作精彩。

    zhè bù xùjí jiǎnzhí shì gǒu wěi xù diāo, wánquán bùrú qián zuò jīngcǎi

    Diese Fortsetzung ist einfach nur ein Anhängsel, weit weniger gut als der Vorgänger.

  • 他写的这篇文章,结尾部分狗尾续貂,大煞风景。

    tā xiě de zhè piān wénzhāng, jiéwěi bùfèn gǒu wěi xù diāo, dà shā fēngjǐng

    Der Schluss seines Aufsatzes ist ein schlechter Nachtrag, der das Gesamtbild verdirbt.