耳红面赤 red-faced
Explanation
形容因激动、羞愧或用力过猛而脸红耳赤的样子。
Describes a face that is red from excitement, shame, or exertion.
Origin Story
话说唐朝时期,一位年轻的书生名叫李白,他从小就天资聪颖,博览群书。一日,他进京赶考,路上遇到了一个卖糖葫芦的老翁。老翁见他衣衫褴褛,便赠送了他一串糖葫芦。李白接过糖葫芦,心中充满了感激,脸颊也变得通红。老翁笑着说:“这位公子,你如此淳朴善良,将来定能金榜题名!”李白听了,激动得耳红面赤,连连道谢。他一路吃着糖葫芦,心里充满了希望,最终,李白不负众望,高中状元。从此,这段关于糖葫芦和耳红面赤的故事便在民间流传开来,成为一段佳话。
In the Tang Dynasty, there was a young scholar named Li Bai who was intelligent and well-read since childhood. One day, he went to the capital to take the imperial examinations. Along the way, he met an old man selling candied haws. The old man, seeing his ragged clothes, gave him a string of candied haws. Li Bai received the candied haws, his heart filled with gratitude, and his cheeks turned red. The old man smiled and said, "Young Master, you are so simple and kind, you will surely succeed in the exam!" Li Bai listened, excited and blushing, and thanked him repeatedly. He ate the candied haws along the way, his heart filled with hope. Finally, Li Bai, as expected, became the highest official. From then on, this story about the candied haws and the red face spread among the people and became a beautiful story.
Usage
用于描写因激动、羞愧或用力过猛而脸红耳赤的状态。
Used to describe the state of being red-faced from excitement, shame, or exertion.
Examples
-
他激动得耳红面赤,半天说不出话来。
ta jidong de er hong mian chi, ban tian shuo bu chu hua lai.
He was so excited that his face turned red.
-
辩论会上,他被对方驳得耳红面赤,无言以对。
bianlun hui shang, ta bei duifang bo de er hong mian chi, wuyan yidui
In the debate, he was refuted by the other party and his face turned red with shame and anger