耳红面赤 ěr hóng miàn chì 赤面

Explanation

形容因激动、羞愧或用力过猛而脸红耳赤的样子。

興奮、恥ずかしさ、または無理な力みによって顔が赤くなる様子を表す。

Origin Story

话说唐朝时期,一位年轻的书生名叫李白,他从小就天资聪颖,博览群书。一日,他进京赶考,路上遇到了一个卖糖葫芦的老翁。老翁见他衣衫褴褛,便赠送了他一串糖葫芦。李白接过糖葫芦,心中充满了感激,脸颊也变得通红。老翁笑着说:“这位公子,你如此淳朴善良,将来定能金榜题名!”李白听了,激动得耳红面赤,连连道谢。他一路吃着糖葫芦,心里充满了希望,最终,李白不负众望,高中状元。从此,这段关于糖葫芦和耳红面赤的故事便在民间流传开来,成为一段佳话。

huashuo tang chao shiqi, yiwai qingnian de shusheng ming jiao li bai, ta cong xiao jiu tianzi congying, bolan qunshu. yiri, ta jin jing gan kao, lushang yudaole yige mai tanghulu de laoweng. laoweng jian ta yishan lunlu, bian zengsongle ta yichuan tanghulu. li bai jiaojie tanghulu, xinzhong chongmanle gankui, lianjia ye bian de tonghong. laoweng xiaozhe shuo:"zhewei gongzi, ni ruci chunpu shanliang, jianglai ding neng jinbang timing!" li bai ting le, jidong de er hong mian chi, lianlian daoxie. ta yilu chizhe tanghulu, xinli chongmanle xiwang, zhongyu, li bai bu fu zhongwang, gaogong zhuangyuan. congci, zheduan guanyu tanghulu he er hong mian chi de gushi bian zai minjian liuchuan kailai, chengwei yiduan jia hua.

唐の時代、幼い頃から聡明で読書家だった李白という若い書生がいました。ある日、彼は科挙を受けるため都へ向かいました。途中で、飴細工を売る老人に会いました。老人は彼のボロボロの衣服を見て、飴細工を1本贈りました。李白は飴細工を受け取ると、感謝の気持ちで頬が赤くなりました。老人は微笑んで言いました。「若様、あなたは誠実で親切ですね。きっと試験に合格するでしょう!」李白はそれを聞いて、興奮して顔が赤くなり、何度も感謝しました。彼は途中で飴細工を食べながら、希望に満ちた気持ちで都へ向かいました。そしてついに、李白は期待通りにトップの役人に任命されました。それから、この飴細工と赤くなった顔の物語は人々の間で語り継がれ、美しい話となりました。

Usage

用于描写因激动、羞愧或用力过猛而脸红耳赤的状态。

yongyu miaoxie yin jidong, xiu kui huo yongli guomeng er lian hong mian chi de zhuangtai

興奮、恥ずかしさ、または無理な力みによって顔が赤くなる状態を表すために使われる。

Examples

  • 他激动得耳红面赤,半天说不出话来。

    ta jidong de er hong mian chi, ban tian shuo bu chu hua lai.

    彼は興奮して顔が赤くなった。

  • 辩论会上,他被对方驳得耳红面赤,无言以对。

    bianlun hui shang, ta bei duifang bo de er hong mian chi, wuyan yidui

    討論会で、彼は相手方に反論されて、赤面した。