耳红面赤 краснолицый
Explanation
形容因激动、羞愧或用力过猛而脸红耳赤的样子。
Описывает покрасневшее лицо от волнения, стыда или чрезмерных усилий.
Origin Story
话说唐朝时期,一位年轻的书生名叫李白,他从小就天资聪颖,博览群书。一日,他进京赶考,路上遇到了一个卖糖葫芦的老翁。老翁见他衣衫褴褛,便赠送了他一串糖葫芦。李白接过糖葫芦,心中充满了感激,脸颊也变得通红。老翁笑着说:“这位公子,你如此淳朴善良,将来定能金榜题名!”李白听了,激动得耳红面赤,连连道谢。他一路吃着糖葫芦,心里充满了希望,最终,李白不负众望,高中状元。从此,这段关于糖葫芦和耳红面赤的故事便在民间流传开来,成为一段佳话。
Говорят, что во времена династии Тан жил молодой ученый по имени Ли Бай, который с детства был умен и много читал. Однажды он отправился в столицу на императорские экзамены. По дороге он встретил старика, продававшего засахаренные ягоды боярышника. Старик, увидев его рваную одежду, подарил ему нитку засахаренных ягод. Ли Бай принял ягоды, его сердце наполнилось благодарностью, и его щеки покраснели. Старик улыбнулся и сказал: «Юный господин, вы так просты и добры, вы обязательно преуспеете на экзамене!» Ли Бай, услышав это, возбужденно покраснел и снова и снова благодарил. Он ел засахаренные ягоды по дороге, его сердце было полно надежды. В конце концов, Ли Бай, как и ожидалось, добился высшей должности. С тех пор эта история о засахаренных ягодах и покрасневшем лице распространилась среди народа и стала прекрасной историей.
Usage
用于描写因激动、羞愧或用力过猛而脸红耳赤的状态。
Используется для описания состояния покрасневшего лица от волнения, стыда или чрезмерных усилий.
Examples
-
他激动得耳红面赤,半天说不出话来。
ta jidong de er hong mian chi, ban tian shuo bu chu hua lai.
Он был так взволнован, что лицо его покраснело.
-
辩论会上,他被对方驳得耳红面赤,无言以对。
bianlun hui shang, ta bei duifang bo de er hong mian chi, wuyan yidui
На дебатах его опровергла другая сторона, и его лицо покраснело от стыда и злости