聊备一格 just for a style
Explanation
意思是指随便准备一种风格或格式,不够完善或全面。通常用于谦虚地表示自己的作品或成果只是初步尝试,还有很大的改进空间。
It means to casually prepare a style or format that is not perfect or comprehensive. It is often used to humbly express that one's own work or achievements are only a preliminary attempt and there is still much room for improvement.
Origin Story
年轻的书画家李白,初次参加书画展,他忐忑不安地将自己精心创作的山水画卷呈现在评委面前。评委们仔细欣赏着这幅画,有的称赞其构图新颖,有的赞赏其笔法精妙,但也有的认为画作略显单薄,缺乏细节的刻画。李白谦虚地回应:“小子技艺尚浅,此画只是聊备一格,尚需不断学习和改进。”评委们听了他的话,对他的态度和精神表示赞赏,认为他具备了成为优秀书画家的潜质。
The young painter and calligrapher Li Bai, nervously presented his carefully painted landscape to the judges at his first art exhibition. The judges carefully examined the painting; some praised its novel composition, some admired its exquisite brushstrokes, but others felt it was somewhat thin and lacked detailed depiction. Li Bai humbly replied, "My skills are still immature. This painting is just a rough draft; I need to continue learning and improving." The judges, upon hearing his words, praised his attitude and spirit and felt he had the potential to become an outstanding painter and calligrapher.
Usage
用于评价作品、成果或技艺,表示只是初步尝试,还有不足之处。
Used to evaluate works, achievements, or skills, indicating that it is only a preliminary attempt and there are still shortcomings.
Examples
-
我只是略备一格,谈不上精通。
wǒ zhǐshì luò bèi yī gé, tán bù shàng jīngtōng
I've only made a few notes, I'm no expert.
-
他只是聊备一格地写了几篇小说。
tā zhǐshì liáo bèi yī gé de xiě le jǐ piān xiǎoshuō
He only wrote a few novels to try it out.