魂飞天外 soul flies to the sky
Explanation
形容人非常恐惧,或受到极大刺激而失去控制。
Describes someone who is extremely frightened or loses control due to a strong stimulus.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位年轻的书生名叫李白,他怀揣着满腹经纶,千里迢迢来到长安参加科举考试。然而,命运弄人,当他兴冲冲地赶往考场时,却遭遇了突如其来的暴风雨。狂风骤雨肆虐,倾盆大雨瞬间将他淋成了落汤鸡,原本整洁的衣衫也变得破烂不堪。更糟糕的是,他携带的考试文稿被暴雨浸湿,字迹模糊不清。李白看着被雨水毁坏的文稿,心中充满了绝望,他仿佛看到自己多年的努力付诸东流,顿时感到魂飞天外,两眼发黑,差点晕倒在地。就在这时,一位老翁拄着拐杖,缓缓地走到他身边,递给他一块干净的布巾,并轻声安慰道:“年轻人,别灰心,天无绝人之路。”老翁的鼓励让李白重拾希望,他擦干脸上的雨水,强忍着内心的恐惧与沮丧,重新整理思绪,开始构思新的文章。尽管时间紧迫,但李白凭借着过人的才华和坚韧的毅力,最终完成了一篇精彩的考卷。最终,李白金榜题名,实现了他的梦想。
In ancient China, during the Tang Dynasty, there was a young scholar named Li Bai who traveled to Chang'an to take the imperial examination, carrying a full heart of learning. However, fate played tricks on him. When he was rushing to the examination hall, he encountered a sudden storm. The violent storm and heavy rain drenched him to the bone, his clothes were torn, and worse, his examination papers were soaked and the words were blurred. Li Bai watched helplessly as his years of hard work were ruined by the rain; he felt his soul fly to the heavens, his eyes darkened, and he almost fainted. At this moment, an old man with a cane slowly walked up to him and offered him a clean towel, whispering words of comfort: “Young man, don't lose heart, heaven doesn't close all doors.” Encouraged by the old man, Li Bai regained his hope. He wiped the rain from his face, endured his fear and frustration, and began to gather his thoughts, starting to compose new essays. Despite the time constraints, Li Bai, with his extraordinary talent and perseverance, ultimately finished an excellent examination paper. Finally, Li Bai succeeded in the examination and realized his dream.
Usage
主要用于描写人极度恐惧或震惊的状态。
Mainly used to describe the state of extreme fear or shock.
Examples
-
听到这个噩耗,他魂飞天外,半天说不出话来。
tīngdào zhège èghào, tā hún fēi tiān wài, bàntiān shuō bù chū huà lái.
Hearing this bad news, he was frightened out of his wits.
-
突如其来的变故,吓得他魂飞天外。
tū rú qí lái de biàngù, xià de tā hún fēi tiān wài
The sudden change frightened him out of his wits.