估算时间 Estimating Time
Dialogues
Dialogues 1
中文
丽丽:请问,从这里到机场大约需要多长时间?
司机:您好,现在交通状况良好,大概需要一个小时左右。如果遇到高峰期,可能需要更久一些。
丽丽:好的,谢谢您!您能帮我估算一下,如果我九点出发,大概几点能到机场呢?
司机:您九点出发,加上路上的时间,大概十点左右就能到机场。
丽丽:谢谢,那我就安心多了。
司机:不客气,祝您旅途愉快!
拼音
English
Lily: Excuse me, about how long does it take to get to the airport from here?
Driver: Hello, traffic is good right now, it should take about an hour. It might take longer during rush hour.
Lily: Okay, thank you! Can you estimate what time I'll arrive at the airport if I leave at 9 o'clock?
Driver: If you leave at 9 o'clock, it should take about an hour and you'll arrive at the airport around 10 o'clock.
Lily: Thank you, that puts my mind at ease.
Driver: You're welcome, have a pleasant journey!
Dialogues 2
中文
小明:师傅,去火车站大概多久?
出租车司机:看路况,现在还好,大概四十分钟到一个小时。
小明:如果我八点半走,来得及吗?
出租车司机:八点半出发的话,赶九点多的火车应该没问题,但保险起见最好提前十分钟出发。
小明:好的,谢谢师傅!
拼音
English
Xiaoming: Master, how long does it take to get to the train station?
Taxi driver: Depending on the traffic, it's okay now, about forty minutes to an hour.
Xiaoming: If I leave at 8:30, will I make it?
Taxi driver: If you leave at 8:30, you should be able to catch the train at around 9, but to be safe, you'd better leave ten minutes earlier.
Xiaoming: Okay, thank you, master!
Common Phrases
预计到达时间
estimated time of arrival
大概需要多久
about how long does it take
路上时间
travel time
Cultural Background
中文
在中国,人们经常会问“大概需要多久”来估算时间,这是一种比较常见的问法。在非正式场合下,人们也常用“多久”来简化问法。 在中国文化中,人们对时间的观念比较灵活,有时会用“大概”、“左右”等词语来表示不精确的时间范围,这体现了中国文化中对时间相对宽松的态度,也反映了人情化的特点。 在正式场合,例如商务洽谈、重要会议等,人们会尽量给出精确的时间安排,以免耽误时间。
拼音
English
In China, people often ask “大概需要多久” (dàyuē xūyào duō jiǔ) to estimate the time, which is a common way of asking. In informal settings, people also often use “多久” (duō jiǔ) to simplify the question. In Chinese culture, people's concept of time is relatively flexible. Sometimes they use words like “大概” (dàyuē) and “左右” (zuǒyòu) to indicate an imprecise time range. This reflects a relatively relaxed attitude towards time in Chinese culture and also reflects the humanized characteristics. In formal occasions, such as business negotiations and important meetings, people will try to give precise time arrangements to avoid wasting time.
Advanced Expressions
中文
考虑到交通状况,预计到达时间可能会延误。
请预留充足的时间,以防意外延误。
为了确保准时到达,建议您提前出发。
拼音
English
Considering the traffic conditions, the estimated time of arrival may be delayed. Please allow ample time in case of unexpected delays. To ensure on-time arrival, it is recommended that you leave early.
Cultural Taboos
中文
避免在正式场合使用过于模糊的时间表达,例如“一会儿”、“过一会儿”等,以免造成误解。
拼音
Bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú móhu de shíjiān biǎodá, lìrú “yīhuǐr”、“guò yīhuǐr” děng, yǐmiǎn zàochéng wùjiě.
English
Avoid using overly vague time expressions in formal occasions, such as “一会儿” (yīhuǐr) or “过一会儿” (guò yīhuǐr), to avoid misunderstandings.Key Points
中文
估算时间要考虑交通状况、路况、天气等因素,并预留一些缓冲时间。该场景适用于各种年龄和身份的人,但表达方式需根据场合调整。常见的错误是忽略交通高峰期、路况等因素,导致时间预估不准确。
拼音
English
When estimating time, consider factors such as traffic conditions, road conditions, and weather, and leave some buffer time. This scenario is applicable to people of all ages and identities, but the expression needs to be adjusted according to the occasion. A common mistake is to ignore traffic peaks, road conditions, etc., leading to inaccurate time estimates.Practice Tips
中文
多练习不同场合下的时间估算表达,例如正式场合和非正式场合。 尝试用不同的词语来表达同样的意思,例如“大约”、“大概”、“左右”等。 与他人进行角色扮演,模拟实际场景进行对话练习。
拼音
English
Practice estimating time expressions in different situations, such as formal and informal situations. Try using different words to express the same meaning, such as “大约” (dàyuē), “大概” (dàgài), “左右” (zuǒyòu), etc. Role-play with others to simulate real-life scenarios and practice conversations.