特殊座位 Special Seats
Dialogues
Dialogues 1
中文
A:请问,这趟高铁有无障碍座位吗?
B:有的,请您跟我来,我帮您安排。这边是无障碍座位,空间比较大,方便您轮椅的通行。
A:太好了,谢谢您!请问卫生间在哪里?
B:卫生间在车厢的另一头,我会指引您过去。此外,如果您需要任何帮助,都可以随时叫我。
A:非常感谢您的帮助,我会注意的。
拼音
English
A: Excuse me, does this high-speed train have accessible seats?
B: Yes, please follow me, I'll help you arrange it. Here are the accessible seats, with more space for your wheelchair.
A: Great, thank you! Where is the restroom?
B: The restroom is at the other end of the carriage. I will guide you there. Also, if you need any help, please feel free to call me.
A: Thank you very much for your help. I will take note.
Dialogues 2
中文
A:您好,我想预订一张靠窗的座位。
B:好的,请问您是需要什么类型的车票?
A:高铁二等座。
B:好的,现在靠窗的座位还有,您稍等一下,我帮您查一下。
A:好的,谢谢您!
拼音
English
A: Hello, I would like to book a window seat.
B: Okay, what type of ticket do you need?
A: A second-class high-speed rail ticket.
B: Okay, there are still window seats available. Please wait a moment while I check for you.
A: Okay, thank you!
Common Phrases
特殊座位
Special Seats
Cultural Background
中文
在中国,特殊座位通常指为老年人、孕妇、残疾人等弱势群体提供的便利座位。 在公共交通工具上,通常会设置相应的标识,提醒乘客优先让座。 在一些高铁动车上,特殊座位可能会配备一些辅助设施,例如扶手、宽敞空间等。 尊重弱势群体,为他们让座是一种美德,也是中国社会文化的重要体现。
拼音
English
In China, special seats usually refer to seats provided for vulnerable groups such as the elderly, pregnant women, and people with disabilities. On public transportation, there are usually corresponding signs to remind passengers to give up their seats. In some high-speed trains, special seats may be equipped with auxiliary facilities such as handrails and spacious areas. Respecting vulnerable groups and giving up seats for them is a virtue and an important reflection of Chinese social culture.
Advanced Expressions
中文
请您移步到那边,那里有为老年人、残疾人等特殊群体预留的座位。
考虑到您的特殊情况,我们为您安排了更宽敞舒适的座位。
非常抱歉,目前该车厢的特殊座位已被预订,您可以选择其他车厢或者等待下一趟列车。
拼音
English
Please move to that area, there are seats reserved for special groups such as the elderly and disabled.
Considering your special circumstances, we have arranged a more spacious and comfortable seat for you.
We are very sorry, but the special seats in this carriage are currently booked, you can choose other carriages or wait for the next train.
Cultural Taboos
中文
不要随意占用特殊座位,要主动为有需要的人让座。不要大声喧哗,影响他人休息。
拼音
buya suiyi zhan yong teshu zuowei,yao zhudong wei you xuyao de ren rangzuo。buya dasheng xuanhua,yingxiang taren xiuxi。
English
Do not arbitrarily occupy special seats, take the initiative to give up seats for those in need. Do not make loud noises and disturb others' rest.Key Points
中文
特殊座位主要用于老年人、孕妇、残疾人等需要优先照顾的人群,在乘坐公共交通工具时应自觉遵守相关规定,为有需要的人让座。
拼音
English
Special seats are mainly used for elderly people, pregnant women, people with disabilities and other groups who need priority care, and should consciously abide by the relevant regulations when taking public transport and give up seats to those in need.Practice Tips
中文
可以结合实际场景进行角色扮演,例如模拟在高铁上为老年人让座的场景。 可以查找一些关于特殊座位的相关规定,了解具体的使用方法。 可以通过网络搜索一些相关的视频或案例,学习如何更好地进行跨文化交流。
拼音
English
Role-playing based on real-life scenarios can be helpful, such as simulating a scene where you give up a seat to an elderly person on a high-speed train. You can look up some relevant regulations on special seats to understand how to use them. You can search online for relevant videos or cases to learn how to better conduct cross-cultural communication.