不得要领 no captar la esencia
Explanation
这个成语指没有抓住要点或关键。
Este idioma significa no comprender los puntos clave o esenciales.
Origin Story
汉武帝时期,张骞奉命出使西域,寻找强敌匈奴的弱点,为日后反击做准备。他历尽艰辛,到达了大宛国,但由于语言不通,文化差异巨大,加之大宛国并不愿与汉朝结盟,张骞未能获得任何关于匈奴的情报,最终只能空手而归。张骞的这次出使,虽然没有达到预期的目的,却为后世留下了“不得要领”的成语故事,用来比喻做事没有抓住要点,没有达到预期的效果。张骞的故事也告诉我们,在与不同文化背景的人交流时,需要克服语言和文化障碍,才能更好地完成任务。
Durante la dinastía Han, Zhang Qian fue enviado por el emperador Wu a las Regiones Occidentales para encontrar las debilidades del poderoso Imperio Xiongnu y prepararse para un contraataque. Después de muchas dificultades, llegó a Dayuan, pero debido a las barreras lingüísticas, las enormes diferencias culturales y la falta de voluntad de Dayuan para formar una alianza con Han, Zhang Qian no pudo obtener ninguna información sobre los Xiongnu y regresó con las manos vacías. Aunque la misión de Zhang Qian no logró su propósito, dejó el idioma "bù dé yào lǐng", que describe el fracaso en comprender lo esencial y no lograr los resultados deseados. La historia de Zhang Qian también nos dice que cuando nos comunicamos con personas de diferentes contextos culturales, debemos superar las barreras lingüísticas y culturales para poder completar mejor la tarea.
Usage
主要用于形容没有抓住事情的重点,没有理解事情的要点。
Se utiliza principalmente para describir que no se captan los puntos clave de un asunto o que no se entiende el punto de un asunto.
Examples
-
他学习方法不对,总是不得要领。
tā xuéxí fāngfǎ bù duì, zǒng shì bùdé yào lǐng
Su método de aprendizaje es incorrecto, y siempre pierde el punto.
-
听了半天讲解,还是不得要领。
tīngle bàntiān jiǎngjiě, háishì bùdé yào lǐng
Después de escuchar la explicación durante media hora, todavía no entiende el punto.