丧权辱国 pérdida de derechos y humillación nacional
Explanation
丧失国家主权,使国家蒙受耻辱。形容对国家极其有害的行为。
Perder la soberanía nacional y avergonzar al país. Describe el comportamiento que es extremadamente dañino para el país.
Origin Story
1840年鸦片战争后,中国被迫与列强签订了一系列不平等条约,割地赔款,丧失了大量的领土和主权,使国家蒙受了巨大的耻辱。这些条约严重损害了中国的国家利益,使中国陷入半殖民地半封建社会的深渊,这段历史成为了中国人民永远的痛。这些条约的签订,标志着中国近代史的开始,也标志着中国开始走向屈辱的近代之路。
Después de la Guerra del Opio de 1840, China se vio obligada a firmar una serie de tratados desiguales con las potencias extranjeras, cediendo territorio y pagando indemnizaciones, lo que resultó en una pérdida significativa de territorio y soberanía, trayendo una inmensa vergüenza a la nación. Estos tratados dañaron gravemente los intereses nacionales de China, hundiendo al país en el abismo de una sociedad semicolonial y semifeudal, un capítulo de la historia que sigue siendo un dolor duradero para el pueblo chino. La firma de estos tratados marcó el comienzo de la historia moderna de China y el descenso de China a un período de humillación nacional.
Usage
指丧失国家主权,使国家蒙受耻辱的行为。通常用于形容国家遭受的不平等条约或屈辱的事件。
Se refiere a las acciones que llevan a la pérdida de la soberanía nacional y avergüenzan al país. Generalmente se usa para describir los tratados desiguales o eventos humillantes sufridos por un país.
Examples
-
近代史上,帝国主义列强多次对中国发动侵略战争,犯下累累丧权辱国的罪行。
jin dàishǐ shàng, dìguó zhǔyì liè qiáng duō cì duì zhōngguó fādòng qīnluè zhànzhēng, fànxià lěilěi sàngquán rǔguó de zuìxíng
En la historia moderna, las potencias imperialistas lanzaron repetidamente guerras de agresión contra China, cometiendo numerosos actos que violaron la soberanía de China y avergonzaron a la nación.
-
他们签订了丧权辱国的条约,出卖了国家的利益。
tāmen qiāndìng le sàngquán rǔguó de tiáoyuē, chūmài le guójiā de lìyì
Firmaron un tratado humillante que vendió los intereses del país.