丧权辱国 milletin onurunu kırmak
Explanation
丧失国家主权,使国家蒙受耻辱。形容对国家极其有害的行为。
Ulusal egemenliği kaybetmek ve ülkeye utanç getirmek. Ülke için son derece zararlı bir davranışı tanımlar.
Origin Story
1840年鸦片战争后,中国被迫与列强签订了一系列不平等条约,割地赔款,丧失了大量的领土和主权,使国家蒙受了巨大的耻辱。这些条约严重损害了中国的国家利益,使中国陷入半殖民地半封建社会的深渊,这段历史成为了中国人民永远的痛。这些条约的签订,标志着中国近代史的开始,也标志着中国开始走向屈辱的近代之路。
1840 afyon savaşından sonra Çin, yabancı güçlerle bir dizi eşitsiz anlaşma imzalamaya zorlandı; toprak kaybı ve tazminat ödemesi sonucu önemli toprak ve egemenlik kaybına uğradı ve ulusa büyük bir utanç yaşattı. Bu antlaşmalar Çin'in ulusal çıkarlarına ciddi zarar verdi ve ülkeyi yarı sömürgeci, yarı feodal bir toplumun uçurumuna itti; bu tarihsel bölüm, Çin halkı için kalıcı bir acı olarak kalmaya devam ediyor. Bu antlaşmaların imzalanması modern Çin tarihinin başlangıcını ve Çin'in ulusal aşağılanma dönemine girmesini işaret etti.
Usage
指丧失国家主权,使国家蒙受耻辱的行为。通常用于形容国家遭受的不平等条约或屈辱的事件。
Ulusal egemenliğin kaybına ve ülkeye utanç getirmeye yol açan eylemleri ifade eder. Genellikle bir ülkenin maruz kaldığı eşitsiz anlaşmaları veya aşağılayıcı olayları tanımlamak için kullanılır.
Examples
-
近代史上,帝国主义列强多次对中国发动侵略战争,犯下累累丧权辱国的罪行。
jin dàishǐ shàng, dìguó zhǔyì liè qiáng duō cì duì zhōngguó fādòng qīnluè zhànzhēng, fànxià lěilěi sàngquán rǔguó de zuìxíng
Modern tarihte, emperyalist güçler defalarca Çin'e karşı saldırgan savaşlar başlatarak, ulusu aşağılayan sayısız suç işledi.
-
他们签订了丧权辱国的条约,出卖了国家的利益。
tāmen qiāndìng le sàngquán rǔguó de tiáoyuē, chūmài le guójiā de lìyì
Ülkenin çıkarlarını satan aşağılayıcı bir anlaşma imzaladılar.