丧权辱国 perda de direitos e humilhação nacional
Explanation
丧失国家主权,使国家蒙受耻辱。形容对国家极其有害的行为。
Perder a soberania nacional e envergonhar o país. Descreve um comportamento extremamente prejudicial ao país.
Origin Story
1840年鸦片战争后,中国被迫与列强签订了一系列不平等条约,割地赔款,丧失了大量的领土和主权,使国家蒙受了巨大的耻辱。这些条约严重损害了中国的国家利益,使中国陷入半殖民地半封建社会的深渊,这段历史成为了中国人民永远的痛。这些条约的签订,标志着中国近代史的开始,也标志着中国开始走向屈辱的近代之路。
Após a Guerra do Ópio de 1840, a China foi forçada a assinar uma série de tratados desiguais com as potências estrangeiras, cedendo território e pagando indenizações, resultando em uma perda significativa de território e soberania, trazendo imensa vergonha à nação. Esses tratados danificaram gravemente os interesses nacionais da China, mergulhando o país no abismo de uma sociedade semicolonial e semifeudal, um capítulo da história que permanece uma dor duradoura para o povo chinês. A assinatura desses tratados marcou o início da história moderna da China e a descida da China para um período de humilhação nacional.
Usage
指丧失国家主权,使国家蒙受耻辱的行为。通常用于形容国家遭受的不平等条约或屈辱的事件。
Refere-se a ações que levam à perda da soberania nacional e trazem vergonha ao país. Geralmente é usado para descrever os tratados desiguais ou eventos humilhantes sofridos por um país.
Examples
-
近代史上,帝国主义列强多次对中国发动侵略战争,犯下累累丧权辱国的罪行。
jin dàishǐ shàng, dìguó zhǔyì liè qiáng duō cì duì zhōngguó fādòng qīnluè zhànzhēng, fànxià lěilěi sàngquán rǔguó de zuìxíng
Na história moderna, as potências imperialistas lançaram repetidamente guerras de agressão contra a China, cometendo numerosos atos que violaram a soberania chinesa e envergonharam a nação.
-
他们签订了丧权辱国的条约,出卖了国家的利益。
tāmen qiāndìng le sàngquán rǔguó de tiáoyuē, chūmài le guójiā de lìyì
Eles assinaram um tratado humilhante que vendeu os interesses do país.